1
00:00:02,502 --> 00:00:07,458
Možná brzy odhalím
pravou podstatu mise Destiny.
2
00:00:08,370 --> 00:00:11,461
Celou tu dobu
jste měl loď pod kontrolou!
3
00:00:11,462 --> 00:00:16,459
- Proč jste nikomu nic neřekl?!
- Lucianská aliance plánuje útok na Zemi.
4
00:00:16,460 --> 00:00:19,524
Zabil jsem Rileyho,
udusil jsem ho vlastníma rukama.
5
00:00:19,525 --> 00:00:21,834
Jste dobrý velitel.
6
00:00:21,835 --> 00:00:24,705
Jediným úkolem je
dostat tyhle lidi domů.
7
00:00:24,706 --> 00:00:28,022
Nikdy to nebylo o tom dostat se domů.
Jde o to dostat nás tam, kam směřujeme.
8
00:00:28,023 --> 00:00:30,926
Tak zní cíl mise.
9
00:00:30,927 --> 00:00:33,625
- Odkud znáte naše jména?
- Jste předci.
10
00:00:33,626 --> 00:00:36,303
Vypadá to jako ALS.
Lou Gehrigova choroba.
11
00:00:36,304 --> 00:00:39,889
- Je tu hromada dat.
- Vypadá to, že dokumentovali vše.
12
00:00:39,890 --> 00:00:43,500
Pátrali jsme v tom, co se nám
podařilo přenést z archivu.
13
00:00:43,501 --> 00:00:45,086
Léčba ALS tam není.
14
00:00:45,087 --> 00:00:47,520
- Co byly ty věci?
- Armáda dronů.
15
00:00:47,521 --> 00:00:51,244
Před nějakou dobou jsme se s nimi
setkali. Od té doby nás zřejmě sledují.
16
00:00:51,245 --> 00:00:54,413
- Jen tahle nádoba vydrží léta.
- Na odfiltrování CO2.
17
00:00:54,414 --> 00:00:56,645
S dalšími lidmi na palubě
to budeme potřebovat.
18
00:00:56,646 --> 00:01:01,090
Za 10 dní je vysadíme na
té planetě s jejich lidmi.
19
00:01:07,153 --> 00:01:11,140
Chtěl bych vám poděkovat, že jste
přišli při této zvláštní příležitosti,
20
00:01:11,141 --> 00:01:13,923
pojmenování naší krásné nové školy.
21
00:01:13,924 --> 00:01:17,147
Ahoj, zkontroloval jsi ty výpočty?
22
00:01:22,446 --> 00:01:25,223
Vlevo. V levém dolním rohu.
23
00:01:27,511 --> 00:01:31,097
Doufejme, že něco vzejde z Brodyho
projektu na výrobu papíru.
24
00:01:36,474 --> 00:01:38,683
Kolikrát už jsi to viděl?
25
00:01:41,188 --> 00:01:43,602
- Jen tu není televize.
- Víš, Eli, pokud
26
00:01:43,603 --> 00:01:48,219
- nevíš co dělat, jsou tu důležitější...
- Přidávám to do dokumentu.
27
00:01:48,220 --> 00:01:52,709
- Myslím, že je to důležité.
- A to jako proč?
28
00:01:52,710 --> 00:01:56,678
- Jsou to naši potomci.
- Ne moji, já tam nebyl.
29
00:01:56,679 --> 00:01:59,273
Dobrá, pořád jsou jako my.
30
00:02:00,308 --> 00:02:02,172
Lidé.
31
00:02:02,173 --> 00:02:06,069
Přál bych si, aby všichni neodešli.
Líbila se mi myšlenka mít tu
32
00:02:06,070 --> 00:02:10,123
- pár nových tváří.
- Opravdu?
33
00:02:10,124 --> 00:02:13,058
Pokud se opravdu rozšířili
po celé galaxii, myslím,
34
00:02:13,059 --> 00:02:16,643
že je dost pravděpodobné,
že na ně narazíme znovu.
35
00:02:17,521 --> 00:02:21,512
A dále, tohle není výletní loď.
36
00:02:35,343 --> 00:02:38,260
- Co je to?
- Plynný obr.
37
00:02:38,261 --> 00:02:41,670
Z nějakého důvodu se Destiny rozhodla
pro manévr kolem plynného obra,
38
00:02:41,671 --> 00:02:44,563
aby se srovnala s hvězdou.
39
00:02:44,564 --> 00:02:46,169
Co se děje?
40
00:02:46,170 --> 00:02:48,452
Jsem si jistý, že Destiny má své
důvody. Už jsme to zažili.
41
00:02:48,453 --> 00:02:51,530
- Ale bude to trvat věčnost.
- Spěcháte někam?
42
00:02:51,531 --> 00:02:53,953
Ne, ale zásoba energie je na 40%.
43
00:02:53,954 --> 00:02:57,183
Je to stejné jak s mým dědou.
44
00:02:57,184 --> 00:02:59,644
Vždcky svého Buicka tankoval,
když měl stále polovinu nádrže.
45
00:02:59,645 --> 00:03:02,328
Destiny dělá skoro to samé.
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,043
- Napadlo mě, že je to vtipné.
- Jo, je to vtipné.
47
00:03:06,044 --> 00:03:08,269
Že přežití jeho i těch
okolo něj záleželo na tom,
48
00:03:08,270 --> 00:03:12,118
jestli se dostane k další pumpě.
To je opravdu zábavné.
49
00:03:12,119 --> 00:03:14,237
Už tam jsme?
50
00:03:14,238 --> 00:03:16,671
Kontakt za 30 sekund.
51
00:03:18,590 --> 00:03:21,574
Tady Young, chystáme se
provést brzdící manévr,
52
00:03:21,575 --> 00:03:24,697
mohou se vyskytnout turbulence.
Buďte v pohotovosti.
53
00:03:26,190 --> 00:03:27,743
- Dobré ráno.
- Dobrý.
54
00:03:27,744 --> 00:03:30,722
- Jste v pořádku?
- Jsem unavený.
55
00:03:51,506 --> 00:03:54,124
- Drony, přímo před námi! Hromada!
- A velitelská loď!
56
00:03:54,125 --> 00:03:57,324
- Co tu ksakru dělají?
- Letí přímo k nám.
57
00:04:04,502 --> 00:04:06,350
Stargate Translation Team uvádí:
02x19 - Blockade
58
00:04:06,351 --> 00:04:08,137
Překlad:
Lukaaash, TheFlyingman
59
00:04:08,138 --> 00:04:09,964
Časování:
Amper, Xeetty
60
00:04:09,965 --> 00:04:11,612
Korekce:
Pomeranc
61
00:04:11,613 --> 00:04:13,404
Rip: Stargate.Universe.S02E19.HDTV.XviD-P0W4
Verze: 1.00
62
00:04:22,138 --> 00:04:26,094
- Kde se tu vzaly? - Možná tu byli celou
dobu a my kvůli planetě neviděli.
63
00:04:26,095 --> 00:04:28,877
Do FTL můžeme bezpečně
vrátit až za pár minut.
64
00:04:28,878 --> 00:04:31,146
- Za jak dlouho budou u nás?
- Za pár minut.
65
00:04:31,147 --> 00:04:34,148
- Poručíku, zjistětě, jestli se můžeme
dostat kolem nich. - Ano, pane.
66
00:04:40,321 --> 00:04:44,080
Pane, drony a velitelská loď se
snaží zůstat mezi námi a hvězdou.
67
00:04:44,081 --> 00:04:46,293
- Pokud nechcete letět přímo na ně...
- Zamítá se. Kde sakra je...
68
00:04:46,294 --> 00:04:47,771
Kolik jich tam je?
69
00:04:47,772 --> 00:04:50,000
Nevím, u stovky jsem přestal počítat.
70
00:04:50,001 --> 00:04:51,891
- Můžeme jim zarušit signál?
- Drony jsou tu za 30 sekund.
71
00:04:51,892 --> 00:04:54,646
- Za 30 sekund ne.
- Nevadí, za chvíli budeme moci skočit.
72
00:04:54,647 --> 00:04:57,240
- Když prorazíme, do hvězdy za
námi nepoletí. - To nezvládneme.
73
00:04:57,241 --> 00:04:58,400
Musíme doplnit energii.
74
00:04:58,500 --> 00:05:01,092
Destiny si vybere jinou hvězdu. Nemá
smysl bojovat, když nemusíme.
75
00:05:01,093 --> 00:05:03,381
- Kontakt za 10 sekund.
- Poručíku, vstupte do FTL.
76
00:05:03,382 --> 00:05:06,010
- Ne, až za 15 sekund.
- Tohle že není těsné?
77
00:05:06,011 --> 00:05:08,073
Střílí.
78
00:05:14,496 --> 00:05:16,825
- 5 sekund.
- Poručíku, připravte se.
79
00:05:16,826 --> 00:05:21,674
Ano, pane.
FTL za 3, 2, 1.
80
00:05:28,463 --> 00:05:31,684
Tady Young, dronů jsme se zbavili.
81
00:05:32,482 --> 00:05:36,233
- Ok, co to sakra bylo?
- Vypadá to, že na nás čekali.
82
00:05:36,234 --> 00:05:39,419
- Možná jsme měli jen smůlu.
- Myslíte, že tu náhodou byli?
83
00:05:39,420 --> 00:05:44,267
- Jo, musí někde být.
- Jo, ale vesmír je opravdu obrovský.
84
00:05:44,268 --> 00:05:47,508
Pokud víme, tak nás mohou sledovat
jen když aktivujeme bránu, takže
85
00:05:47,509 --> 00:05:50,625
prosím nepřehánějte.
86
00:05:53,354 --> 00:05:56,701
- Co to takhle nepodceňovat?
87
00:06:09,366 --> 00:06:13,693
- Vy si nemyslíte, že to byla náhoda.
- Říkej tomu třeba toužebné přání.
88
00:06:13,694 --> 00:06:16,396
Protože vám je jasné,
že pokud to není náhoda...
89
00:06:16,397 --> 00:06:21,024
- Tak máme opravdu velký problém.
-Ne. Ne, jsme úplně v háji.
90
00:06:21,025 --> 00:06:24,772
- Tohle může být konec.
- Jo, to jsem právě řekl.
91
00:06:26,386 --> 00:06:29,510
Tak proč potřebujeme najít další
hvězdu? Destiny prostě
92
00:06:29,511 --> 00:06:31,558
poletí k nejbližšímu červenému
trpaslíkovi, který nám stojí v cestě.
93
00:06:31,559 --> 00:06:34,633
To je přesně ten důvod, proč
bychom k němu neměli letět.
94
00:06:35,894 --> 00:06:38,548
Vy si myslíte, že na nás čekali.
95
00:06:38,549 --> 00:06:41,400
Víme, že nás nemohou sledovat,
ale je možné, že mohou
96
00:06:41,401 --> 00:06:45,269
předvídat náš kurz. Tedy, kdyby
Destiny nanaplánovala ten manévr...
97
00:06:45,270 --> 00:06:48,447
Museli bychom bojovat celé tři hodiny,
než bychom mohli skočit do FTL.
98
00:06:48,448 --> 00:06:52,539
- Nebo byli nuceni skočit brzy.
- Což by roztrhalo náš FTL pohon.
99
00:06:54,364 --> 00:06:56,779
- Měli jsme kliku.
- Jo, to měli.
100
00:06:56,780 --> 00:07:01,463
Podruhé na štěstí spoléhat nemůžeme,
navíc potřebujeme dobít, takže...
101
00:07:02,993 --> 00:07:05,176
Nepoletíme po naší trase.
102
00:07:14,112 --> 00:07:16,890
- Nějaké kontakty?
- Zatím nic.
103
00:07:16,891 --> 00:07:20,948
Jsme příliš daleko, aby naše senzory
něco zachytily. Neslavil bych.
104
00:07:20,949 --> 00:07:23,916
Proč jsme vystoupili tak daleko?
105
00:07:23,917 --> 00:07:27,544
Abychom nemuseli čekat příliš dlouho,
než se budeme moci vrátit do FTL.
106
00:07:27,545 --> 00:07:30,608
Nechceme vletět mezi
drony během odpočítávání.
107
00:07:30,609 --> 00:07:33,499
Stále nerozumím tomu,
co po nás chtějí.
108
00:07:33,500 --> 00:07:36,376
Není to osobní. Jsou k tomu
naprogramovaní.
109
00:07:36,377 --> 00:07:38,421
Zničit všechnu technologii jinou,
než je jejich vlastní.
110
00:07:38,422 --> 00:07:41,000
A očividně nebyli
naprogramování se vzdát.
111
00:07:41,001 --> 00:07:44,651
- Za pár sekund budeme moci
vstoupit do FTL. - Rozumím.
112
00:07:44,652 --> 00:07:47,166
Zatím dobrý.
113
00:07:47,167 --> 00:07:49,838
Potřebujeme tady víc židlí.
114
00:07:49,839 --> 00:07:53,289
- Tady. Prosím, sedněte si.
- Ne, ne, to je vaše...
115
00:07:53,290 --> 00:07:56,746
Jsem snad kapitán Kirk? Stejně
si potřebuji protáhnout nohy.
116
00:07:56,747 --> 00:07:58,358
Děkuji vám.
117
00:08:00,299 --> 00:08:02,683
Na nic nešahejte.
118
00:08:02,684 --> 00:08:05,781
- A tři hodiny. Kdykoli můžeme
skočit. - To je super.
119
00:08:05,782 --> 00:08:09,150
To je ohromné. Tedy,
nechci to zakřiknout,
120
00:08:09,151 --> 00:08:13,084
- ale myslím...
- Pane, před námi máme kontakt.
121
00:08:13,085 --> 00:08:17,293
- Sakra. - Směřuje k nám?
- Několik dronů, několik kurzů.
122
00:08:17,294 --> 00:08:21,395
- Také velitelská loď, na pozici mezi
námi a hvězdou. - To je blokáda.
123
00:08:21,396 --> 00:08:24,435
- Za jak dlouho nás dostihnou?
- Na tom nezáleží, neprobojujeme se.
124
00:08:24,436 --> 00:08:27,246
- K tomu nám dochází energie.
- Poručíku, dostaňte nás odsud.
125
00:08:27,247 --> 00:08:28,247
Ano, pane.
126
00:08:34,522 --> 00:08:38,505
Odhad rotmistra Greera byl správný.
Drony nás nemohou sledovat, místo
127
00:08:38,506 --> 00:08:41,543
toho blokují hvězdy, ze kterých se
Destiny nabíjí.
128
00:08:41,544 --> 00:08:44,524
Není myslitelné, aby čekali u každé
hvězdy na vaší cestě.
129
00:08:44,525 --> 00:08:47,514
- To je jedno, stačí, když budou
u další. - Co tím myslíte?
130
00:08:47,515 --> 00:08:50,023
Naše rezervy jsou takové, že už
máme jen jeden pokus.
131
00:08:50,024 --> 00:08:53,906
Všude se vypínají systémy. Právě
jsem přišla o energii na ošetřovně.
132
00:08:53,907 --> 00:08:56,442
Naštěstí má Eli nápad.
133
00:08:56,443 --> 00:08:59,984
Je to naprosté šílenství a je to
naše jediná možnost.
134
00:08:59,985 --> 00:09:01,992
Nepřeceňujte to.
135
00:09:02,630 --> 00:09:07,112
Takže drony odhalili naši slabost.
136
00:09:07,113 --> 00:09:11,055
Destiny se potřebuje dobít a může
k tomu použít pouze určité hvězdy.
137
00:09:11,056 --> 00:09:14,566
Hvězdy spektrání třídy K a M hlavní
posloupnosti, převážně červení trpaslíci.
138
00:09:14,567 --> 00:09:17,685
Tak se dobijeme z jiného typu
hvězdy. Co je na tom šíleného?
139
00:09:17,686 --> 00:09:20,841
Jediným způsobem, jak zajistit, aby
na nás drony nečekaly, je vybrat
140
00:09:20,842 --> 00:09:23,596
hvězdu, do které by Destiny
nevletěla ani za milion let.
141
00:09:23,597 --> 00:09:27,795
To mi ani neříkej. Hvězda smrti?
142
00:09:29,745 --> 00:09:31,024
Jsi blízko.
143
00:09:33,195 --> 00:09:35,636
Modrý veleobr.
144
00:09:36,800 --> 00:09:40,368
- Děláš si ze mě srandu?
- Říkali jsme, že je to šílené.
145
00:09:40,369 --> 00:09:42,859
Tohle je tisicinásobná
šílenost. Máš ponětí
146
00:09:42,860 --> 00:09:45,827
kolik tepla hvězda třídy O vyzařuje?
147
00:09:45,828 --> 00:09:50,568
- Narovinu, něco takového nemůžeme
přežít. - Neřekl jsem, že ano.
148
00:09:50,569 --> 00:09:53,581
- Potom myslím, že je to špatný plán.
- Štíty to vydrží...
149
00:09:53,582 --> 00:09:57,219
Což je úžasné, až na to,
že teploty, o který se bavíme,
150
00:09:57,220 --> 00:10:00,516
překračují možnosti systémů podpory
života tady na Destiny.
151
00:10:00,477 --> 00:10:02,636
V několika sekcích
bude přes 400 stupňů.
152
00:10:02,637 --> 00:10:07,214
Právě z toho důvodu většina
posádky půjde na planetu v dosahu.
153
00:10:07,215 --> 00:10:10,151
Na lodi zůstane tým, který ručně
povede Destiny skrz.
154
00:10:10,152 --> 00:10:13,178
Proč nenaprogramujete loď
a nepůjde všichni?
155
00:10:13,179 --> 00:10:17,135
I kdyby Destiny přijala
program, o čemž pochybuji,
156
00:10:17,136 --> 00:10:20,732
klíčové systémy se kvůli teplotě vypnou.
157
00:10:20,733 --> 00:10:23,167
Někdo musí zůstat na palubě.
158
00:10:23,168 --> 00:10:26,355
A kdo o tom rozhodne?
159
00:10:26,356 --> 00:10:29,462
Použijeme kameny a dostaneme
sem nejkvalifikovanější lidi.
160
00:10:29,463 --> 00:10:32,943
Ti už na palubě dávno jsou.
Myslím tím sebe a Elie.
161
00:10:32,944 --> 00:10:35,122
Hlásíte se dobrovolně?
162
00:10:37,323 --> 00:10:40,531
V sázce jsou naše vlastní životy.
163
00:10:40,532 --> 00:10:42,996
Vy tu ani nejste.
164
00:10:44,415 --> 00:10:47,426
- Ale takové teploty...
- Obleky si s tím poradí.
165
00:10:47,427 --> 00:10:50,116
Nebude to pohodlné, ale zvládnou to.
166
00:10:50,117 --> 00:10:54,033
Jak můžeme vědět, že takovou
hvězdu bude obíhat planeta?
167
00:10:54,034 --> 00:10:56,672
Nebude, nebo alespoň ne obyvatelná.
168
00:10:56,673 --> 00:11:00,580
Ale myslíme si, že v okolních systémech
bude alespoň 1 až 2 brány.
169
00:11:00,581 --> 00:11:03,370
Nepřiláká aktivní brána drony k
planetě, na kterou půjdeme?
170
00:11:03,371 --> 00:11:06,267
- Nakonec ano. - Doufejme,
že ne dříve, než se vrátíme.
171
00:11:06,268 --> 00:11:07,960
Doufejme, že ne.
172
00:11:07,961 --> 00:11:10,473
Můžeme si být jistí, že drony
nečekají, že tohle zkusíme?
173
00:11:10,474 --> 00:11:12,684
Je to naprosto šílené.
174
00:11:12,685 --> 00:11:15,622
Beru to zpět Eli, je to skvělý plán.
175
00:11:17,128 --> 00:11:19,954
Dobrá lidi, pokusím se to prosadit
u velitelství, ale říkám vám...
176
00:11:19,955 --> 00:11:22,575
Davide, nežádáme o svolení,
informujeme vás.
177
00:11:22,576 --> 00:11:25,481
Máme málo energie, nemám čas
se poflakovat kolem.
178
00:11:25,482 --> 00:11:27,510
Jdeme to do toho.
179
00:11:34,783 --> 00:11:39,338
Když je necháme na rostlině, můžeme
mít kouřící sluncem usušená rajčata.
180
00:11:39,339 --> 00:11:42,579
Kouřící. Všechny rostliny tady
shoří až ke kořenům.
181
00:11:42,580 --> 00:11:44,788
Neptej se mě, proč se
to neděje pokaždé.
182
00:11:44,789 --> 00:11:48,033
Zaření z hvězdy třídy O je
příliš intenzivní, aby ho štít
183
00:11:48,034 --> 00:11:51,845
před průchodem takhle velkou
průhlednou plochou zmírnil.
184
00:11:51,846 --> 00:11:54,607
Hádám, že by nebylo dobré
zůstat ani na pozorovací palubě.
185
00:11:54,608 --> 00:11:56,536
I tam bude jako v troubě.
186
00:11:56,537 --> 00:12:00,178
Ale Brody pracuje na chlazení našeho
původního hydroponického oddělení,
187
00:12:00,179 --> 00:12:03,360
- takže budeme moci začít znovu.
- Začít znovu.
188
00:12:03,361 --> 00:12:06,702
Zrovna, když začínáme být
schopní se uživit.
189
00:12:06,703 --> 00:12:08,716
Kdybychom jen měli o něco více času.
190
00:12:08,717 --> 00:12:13,431
Destiny z FLT vystoupí za 20 minut,
10 minut poté odcházíme branou.
191
00:12:13,432 --> 00:12:16,756
Zachraňte, co můžete, a držte palce.
192
00:12:20,811 --> 00:12:24,239
Tady Young, všechen personál k
bráně kvůli evakuaci.
193
00:12:24,240 --> 00:12:27,402
Jdeme na lehko,
nebudeme pryč dlouho.
194
00:12:34,670 --> 00:12:37,550
- To jsi udělala ty?
- Ne.
195
00:12:40,544 --> 00:12:42,298
Pojď.
196
00:12:51,932 --> 00:12:54,896
Plukovníku, právě se uzavřel můstek.
197
00:12:54,897 --> 00:12:57,550
Rozumím, jděte k bráně.
198
00:12:57,551 --> 00:13:01,441
Doufám, že nebudeme muset střílet.
Dochází nám střelivo.
199
00:13:01,442 --> 00:13:05,142
- Brody bude muset vyrobit nové.
- Je na čase, pane.
200
00:13:09,810 --> 00:13:11,969
- Plukovníku. - Měla by jste být u
brány. - Je tu třetí oblek.
201
00:13:11,970 --> 00:13:14,439
- Měli bychom ho využít.
- Rush říkal jen on a Eli.
202
00:13:14,440 --> 00:13:16,965
V kupoli jsou nové hybridy, které
bychom mohli provždy ztratit.
203
00:13:16,966 --> 00:13:19,969
Léčivky, které mohou pomoci TJ. Ze
světů, kam se už nikdy nevrátíme.
204
00:13:19,970 --> 00:13:21,612
No, celé to oddělení shoří.
205
00:13:21,613 --> 00:13:24,779
Musíte odejít z lodi, dokud ještě
máme energii na vytočení.
206
00:13:24,780 --> 00:13:27,426
To nechává dost času, abych
pobrala, co se dá, a pak pomohla
207
00:13:27,427 --> 00:13:29,936
- Rushovi s Eliem.
- Ok.
208
00:13:29,937 --> 00:13:32,222
Protože Rush není tak svělý,
jak si myslí.
209
00:13:32,223 --> 00:13:36,036
- Krom toho jsem odborník na obleky.
- Řekl jsem ok. Hodně štěstí.
210
00:13:36,037 --> 00:13:37,784
Dobrá.
211
00:13:44,382 --> 00:13:46,630
- Jsou tu všichni?
- Až na Rushe...
212
00:13:46,631 --> 00:13:50,433
- Milé, že nás vypravuje...
- a Dr. Parkové. - Cože?
213
00:13:50,434 --> 00:13:52,112
Nabídla se, že použije třetí oblek.
214
00:13:52,113 --> 00:13:56,306
Ani se nesnažil jí to rozmluvit.
Dokáže se o sebe postarat.
215
00:13:56,307 --> 00:14:00,224
Z FTL vystoupíme za
3..2..
216
00:14:06,901 --> 00:14:09,803
Tady Rush, jsme na přímém kurzu
k hvězdě třídy O,
217
00:14:09,804 --> 00:14:13,327
která má hmotu přibližně 24 Sluncí.
Žádné drony v dosahu.
218
00:14:13,328 --> 00:14:16,323
- Dobré. Jak to vidíte časově?
- Nemohu říci přesně, ale
219
00:14:16,324 --> 00:14:20,916
- pro jistotu ne méně než 7 hodin.
- Rozumím, buďte připraven.
220
00:14:20,917 --> 00:14:22,672
Brány v dosahu?
221
00:14:22,673 --> 00:14:27,157
- Máme jednu.
- Beru to. Vytoč ji.
222
00:15:12,159 --> 00:15:15,103
Svatá dobroto,
vytočili jsme Pittsburg.
223
00:15:16,923 --> 00:15:19,826
- Atmosféra i teplota dobré.
- Vypadá to jako lidské město, že?
224
00:15:19,827 --> 00:15:22,591
Dle archivu se z Novu lidé
šířili po celá staletí.
225
00:15:22,592 --> 00:15:26,977
To je dost času, aby byly tucty
planet osídleny větší počtem lidí.
226
00:15:26,978 --> 00:15:31,069
- Nevypadají tak pokročilí.
- V závislosti na zdrojích, ideologie,
227
00:15:31,070 --> 00:15:34,433
izolaci, se rozvíjeli různě rychle.
Tohle musí být jedna z nich.
228
00:15:34,434 --> 00:15:36,489
Spíše byla. Vypadá opuštěně.
229
00:15:36,490 --> 00:15:39,187
- Nevidím žádné známky života.
- To zjistíme, až tam dorazíme.
230
00:15:39,188 --> 00:15:41,332
Poručíku, veďte nás.
231
00:15:41,333 --> 00:15:44,365
Dobrá lidi, jdeme!
232
00:15:55,224 --> 00:15:58,152
Hej, ať sebešílenější, je to
sakra dobrý plán.
233
00:15:59,084 --> 00:16:00,979
- Díky.
- Není zač.
234
00:16:01,827 --> 00:16:03,957
Měl bych se jít obléci, pomoct
Lise v kupoli...
235
00:16:03,958 --> 00:16:06,024
Uvidíme se někdy po sedmé...
236
00:16:06,025 --> 00:16:09,870
Vytočíme, až to tu vychladne.
237
00:16:25,448 --> 00:16:28,526
Tak lidi, najdeme si nějaké
místo a odpočineme si.
238
00:16:28,527 --> 00:16:31,012
Chvíli tu zůstaneme.
239
00:16:32,371 --> 00:16:35,608
Něco mi říká, že bychom tu měli
zůstat a počkat, ale mohl by to být
240
00:16:35,609 --> 00:16:38,096
- zlatý důl. Co myslíte?
- V městech jsou nemocnice.
241
00:16:38,097 --> 00:16:40,919
Už měsíce peru obvazy.
Kdybychom našli lékárnu...
242
00:16:40,920 --> 00:16:43,243
- Nebo obchod s potravinami.
- Nebo obchod se zbraněmi.
243
00:16:43,244 --> 00:16:46,370
Faktem je, že ti lidé měli důvod
odejít. Nevíme jaký.
244
00:16:46,371 --> 00:16:50,830
- Byl jste někdy v Pittsburgu?
- Hele! Já se tam narodila.
245
00:16:53,150 --> 00:16:55,644
Myslím, že to stojí za to riziko.
246
00:16:55,645 --> 00:16:58,625
Dobrá, půjdeme v malých
týmech s lehkou výzbrojí.
247
00:16:58,626 --> 00:17:01,084
- Ano, pane.
- Počkat, neměli bychom jít všichni?
248
00:17:01,085 --> 00:17:04,013
- Prozkoumáme tak větší plochu.
- Už takhle je to proti mému nejlepšímu vědomí.
249
00:17:04,014 --> 00:17:07,255
Zůstaňte tu a postarejte se o
jejich bezpečnost.
250
00:17:07,256 --> 00:17:08,998
- Ano, pane.
- Plukovníku.
251
00:17:08,999 --> 00:17:11,655
Vy také. Potíže vás mohou potkat
tady stejně jako nás tam venku.
252
00:17:11,656 --> 00:17:14,670
Pokud se nevrátíme do sedmi hodin,
chci, abyste všechny dostali na loď.
253
00:17:14,671 --> 00:17:17,503
Žádné pátrací týmy,
žádné čekání, jasné?
254
00:17:17,504 --> 00:17:20,418
Mám pátrat po něčem konkrétním?
255
00:17:20,419 --> 00:17:22,948
Za nové oblečení bych vraždila.
256
00:17:22,949 --> 00:17:25,141
Budu na to myslet.
257
00:17:25,142 --> 00:17:27,373
- Hodně štěstí.
- Díky.
258
00:17:42,748 --> 00:17:46,632
- Půjdeme tudy. Buďte obezřetní.
- Ano, pane.
259
00:17:56,251 --> 00:18:00,966
- To byl dobrý nápad. - Jen jsem
chtěla pobrat všechno, co se dá.
260
00:18:00,967 --> 00:18:03,076
Tahle zahrada je v jistém
smyslu náš největší úspěch.
261
00:18:03,077 --> 00:18:07,989
- Myslíš krom "pořád ještě"?
- Myslím krom našeho přežití.
262
00:18:07,990 --> 00:18:12,751
Víš, od chvíle, kdy se to opravilo,
sem často chodím jen tak přemýšlet.
263
00:18:12,752 --> 00:18:17,460
Když si lehneš na zem a
koukáš nahoru na hvězdy.
264
00:18:17,461 --> 00:18:20,878
Dělávali jsem to s tátou, když
jsem byla ještě dítě.
265
00:18:20,879 --> 00:18:23,220
Naučil mě všechna souhvězdí.
266
00:18:23,221 --> 00:18:25,377
Tyhle hvězdy se pořád mění.
267
00:18:26,296 --> 00:18:28,408
Eli, co děláš?
268
00:18:30,977 --> 00:18:35,550
- Pomáhám doktorce Parkové.
- Je čas s tím přestat. Rush konec.
269
00:18:41,451 --> 00:18:44,096
Prosím, nenechávej mě s
ním o samotě příliš dlouho.
270
00:18:44,097 --> 00:18:47,019
Jen posbírám pár
dalších a jdu za tebou.
271
00:19:08,118 --> 00:19:11,182
Lámu si hlavu nad tím,
jak dlouho už jsou pryč.
272
00:19:11,183 --> 00:19:13,212
Těžko říct.
273
00:19:13,213 --> 00:19:16,031
Příroda si může město
vzít zpět docela rychle.
274
00:19:16,032 --> 00:19:21,101
- Alespoň několik let.
- Byli jako my. My je nikdy neznali.
275
00:19:21,102 --> 00:19:24,015
Nemůžu přijít na to, proč tu
nikde nejsou žádná auta.
276
00:19:25,047 --> 00:19:28,361
Neztrácejte čas prohledáváním obchodů
a domů, ve kterých není nic užitečného.
277
00:19:28,362 --> 00:19:30,458
Pokud narazíme na obchod s
botami, jdu dovnitř.
278
00:19:30,459 --> 00:19:33,196
Nové boty by se hodily.
279
00:19:33,197 --> 00:19:35,265
- Poručíku!
- Ano?
280
00:19:35,266 --> 00:19:37,901
Měli bychom se rozdělit a jít na
opačné stranách ulice.
281
00:19:37,902 --> 00:19:40,864
- Pokryjeme větší území.
- Jo, dobrý nápad.
282
00:19:40,865 --> 00:19:43,296
Brody, Chloe...
283
00:19:43,297 --> 00:19:45,761
a vy dva se mnou.
284
00:20:03,699 --> 00:20:05,558
Nemáte na sobě svůj oblek.
285
00:20:05,559 --> 00:20:07,498
No, ještě je dost času,
než se dostaneme ke hvězdě.
286
00:20:07,499 --> 00:20:09,838
Navíc se bez nich
pracuje lépe.
287
00:20:09,839 --> 00:20:12,475
No ale teď vypadám směšně.
288
00:20:13,598 --> 00:20:15,204
Jo.
289
00:20:15,205 --> 00:20:17,687
Mohl bys tyhle vzorce překontrolovat?
290
00:20:19,565 --> 00:20:22,976
- A co pak?
- No je to tvůj plán, ty řekni.
291
00:20:22,977 --> 00:20:26,533
- Já vím, jen se ptám.
- To já taky.
292
00:20:27,512 --> 00:20:29,499
Já se ptal první.
293
00:20:29,500 --> 00:20:32,839
Eli, oba musíme vědět,
co tu přesně děláme.
294
00:20:32,840 --> 00:20:35,303
Není tu prostor k improvizaci.
295
00:20:35,304 --> 00:20:37,706
Když to pokazíme,
budeme mít velký problém.
296
00:20:37,707 --> 00:20:39,954
- Budeme mrtví.
- Což mi přijde problematické,
297
00:20:39,955 --> 00:20:42,032
tak jak to chceš udělat?
298
00:20:42,997 --> 00:20:45,892
- Nerozumím otázce.
- Zatraceně, všichni jsme ztraceni.
299
00:20:45,893 --> 00:20:48,965
Co? Budeme řídit loď
manuálně skrz hvězdu.
300
00:20:48,966 --> 00:20:53,433
- To je plán.
- Kdo bude pilot a kdo druhý pilot?
301
00:20:53,434 --> 00:20:55,129
Jen jsem předpokládal...
302
00:20:55,130 --> 00:20:59,701
Podívej, nebudeme se dohadovat o tom,
že abychom uspěli, musíme se zapojit oba,
303
00:20:59,702 --> 00:21:02,566
ale jen jeden z nás by měl
dělat aktuální korekce kurzu.
304
00:21:02,567 --> 00:21:06,278
Snažím se přijít na to,
kdo to má být.
305
00:21:09,622 --> 00:21:11,773
Dobře.
306
00:21:11,774 --> 00:21:14,075
Udělám to.
307
00:21:14,076 --> 00:21:16,162
Tak.
308
00:21:16,163 --> 00:21:18,448
Nebylo to moc těžké, že?
309
00:21:21,737 --> 00:21:24,609
A teď překontroluj ty vzorce.
310
00:21:53,467 --> 00:21:55,754
Rushi, tady Parková.
311
00:21:55,755 --> 00:21:58,373
- Mluvte.
- Destiny uzamkla toto oddělení.
312
00:21:58,374 --> 00:22:02,537
- Potřebuji, abyste otevřel dveře.
- Jdu na to.
313
00:22:13,281 --> 00:22:15,318
Nefunguje to.
314
00:22:28,698 --> 00:22:30,606
Koukej, co jsem našel.
315
00:22:36,458 --> 00:22:39,647
Všechny etikety vybledly.
Nevíme, co v nich je, nebo jak dlouho...
316
00:22:39,648 --> 00:22:42,733
Přijdem na to, až je otevřem, oukej?
317
00:22:46,242 --> 00:22:48,401
Botulismus.
318
00:22:56,043 --> 00:23:01,080
- Slunce zapadá, za chvíli je tma.
- Ještě šest hodin.
319
00:23:01,081 --> 00:23:04,243
Podívejte se na tohle.
Našel jsem to tam.
320
00:23:04,244 --> 00:23:06,295
- Vypadá to jako noviny.
- Podívejte se na titulek.
321
00:23:06,296 --> 00:23:07,726
ŮTOK!!
322
00:23:25,033 --> 00:23:29,322
Tady Young. Objevil jsem
výhled na město.
323
00:23:29,323 --> 00:23:33,658
Nebylo opuštěné.
Tito lidé byli vyhlazeni.
324
00:23:37,002 --> 00:23:39,655
Jsme na půli cesty skrz město, pane.
325
00:23:39,656 --> 00:23:42,013
Chcete, abychom se vrátili k bráně?
326
00:23:42,940 --> 00:23:46,650
Ne, ještě ne. Nemáme představu,
kdy se to stalo, či kdo to provedl.
327
00:23:46,651 --> 00:23:49,073
Doufejme, že jsou pryč už dlouho.
328
00:23:49,074 --> 00:23:52,353
- Prostě dál hledejte zásoby.
- Ano, pane.
329
00:23:52,354 --> 00:23:56,944
- Greere, slyšel jsi to?
- Jo. Nakupujte.
330
00:23:56,945 --> 00:23:58,779
Nakupujte.
331
00:24:04,404 --> 00:24:07,006
Začínám to chápat.
332
00:24:07,007 --> 00:24:09,414
Myslím, že říkají,
že ten útok přišel z vesmíru,
333
00:24:09,415 --> 00:24:12,697
od nějakých strojů, které šly
nejprve po jejich technologii.
334
00:24:12,698 --> 00:24:16,971
- Co vám to říká?
- Nevím, Morissone, prostě to nech být.
335
00:24:16,972 --> 00:24:20,208
Co? Nemyslíte, že tito lidé
mají právo vědět, proti čemu stojí?
336
00:24:20,209 --> 00:24:24,615
Vše co vím je, že máte zůstat klidný.
337
00:24:24,616 --> 00:24:26,636
Dejte mi to.
338
00:24:36,403 --> 00:24:40,982
- Co děláš?
- Plukovník mi řekl, abych ty lidi ochránil.
339
00:24:40,983 --> 00:24:43,000
Tak to dělám.
340
00:24:46,407 --> 00:24:50,131
Jaké město nemá obchod se zbraněmi?
341
00:24:50,132 --> 00:24:52,443
Možná to jsou Kanaďani.
342
00:24:56,031 --> 00:24:57,816
Co?
343
00:24:59,106 --> 00:25:00,896
Poslouchej.
344
00:25:00,897 --> 00:25:02,912
Greere, slyšíš to?
345
00:25:04,907 --> 00:25:07,444
- Nic neslyším.
- Buď z ticha!
346
00:25:08,430 --> 00:25:10,501
Běžte dovnitř!
347
00:25:10,502 --> 00:25:13,281
Poběžte! Sem dovnitř. Pojďte!
348
00:25:13,282 --> 00:25:16,140
Běžte dovnitř! Rychle!
349
00:25:16,141 --> 00:25:18,136
Běžte!
350
00:25:28,704 --> 00:25:32,939
- Poručíku.
- Slyším to, ale nevidím to.
351
00:25:40,169 --> 00:25:42,238
Plukovníku, na naší pozici máme něco,
co vypadá jako osamělý dron.
352
00:25:42,239 --> 00:25:46,887
- Žádám o povolení k útoku.
- Zamítá se, nevíme, kolik jich tu je.
353
00:25:46,888 --> 00:25:51,791
Rádiový klid, neprozraďte svou pozici.
Young konec.
354
00:26:17,403 --> 00:26:21,570
- Pánové?
- Destiny odřízla oddělení od zbytku lodi
355
00:26:21,571 --> 00:26:24,552
a z nám neznámého důvodu odmítá
přijmout náš vyšší příkaz.
356
00:26:24,553 --> 00:26:27,726
Děláme na tom. Mezitím si oblékni
zbytek obleku.
357
00:26:27,727 --> 00:26:31,390
Za pár minut od hvězdy.
Začne tam být docela horko.
358
00:26:31,391 --> 00:26:33,202
Dobře.
359
00:26:35,030 --> 00:26:37,235
Na to nemáme čas.
360
00:26:37,236 --> 00:26:39,871
- Byl to dobrý nápad. - Možná byl,
ale trvalo jí to příliš dlouho
361
00:26:39,872 --> 00:26:43,109
a teď může zaplatit nejvyšší cenu.
362
00:26:50,172 --> 00:26:52,515
- Hej!
- Ahoj.
363
00:26:52,516 --> 00:26:57,343
- Úspěch? - Nemocnice asi byla
v té části, kterou zničily.
364
00:26:57,344 --> 00:26:59,609
Našli jsme, co bývalo lékarnou.
Převážně vybrané, ale...
365
00:26:59,610 --> 00:27:01,787
Vemte to, co máte, zpět k bráně.
Za chvíli bude tma.
366
00:27:01,788 --> 00:27:05,750
- Co Scottův a Greerův tým?
- Postarám se o ně, vy běžte.
367
00:27:18,122 --> 00:27:19,868
Co dělá?
368
00:27:20,866 --> 00:27:23,219
Nejsem si jistý, ale myslím,
že ví, že tu jsme.
369
00:27:23,220 --> 00:27:27,280
- Jsi si jistý, že je tu jen jeden?
- I jeden je hodně.
370
00:27:32,035 --> 00:27:34,612
Dej mi plechovku. No tak!
371
00:28:01,335 --> 00:28:03,284
Pánové?
372
00:28:04,400 --> 00:28:08,220
- Nezapomněli jste na mě, že ne?
- Pořád na tom děláme.
373
00:28:08,221 --> 00:28:10,682
Už podruhé se Destiny pokusila
zastavit naše přiblížení.
374
00:28:10,683 --> 00:28:12,499
Podruhé jsem jí to musel překazit.
375
00:28:12,500 --> 00:28:14,976
Pokud vám dovolí tohle, proč nás
nenechá otevřít ty zatracené dveře?
376
00:28:14,977 --> 00:28:17,183
Ani já tomu nerozumím.
377
00:28:18,244 --> 00:28:22,469
A je to. Jdu dolů se
pokusit ty dveře vypáčit.
378
00:28:24,820 --> 00:28:28,322
- Dr. Parková, tady Rush,
slyšíte mě? - Jo, pořád jsem tu.
379
00:28:28,323 --> 00:28:30,305
Poslouchejte mě pozorně.
380
00:28:31,245 --> 00:28:35,569
Eli řešením vaší situace strávil
víc času, než si můžeme dovolit.
381
00:28:35,570 --> 00:28:37,759
- Díky Elii.
- Ne, vy mi nerozumíte.
382
00:28:37,760 --> 00:28:41,335
Faktem je, že se Eli musí
přestat zabývat vámi
383
00:28:41,336 --> 00:28:44,929
a začít se zabývat mnohem
důležitějším řízením lodi.
384
00:28:44,930 --> 00:28:47,994
- Ty jsi důležitá, neposlouchej ho.
- Máte skafandr,
385
00:28:47,995 --> 00:28:51,304
který by vám měl poskytnout dostatek
ochrany i uvnitř kopule.
386
00:28:51,305 --> 00:28:54,955
- To víte lépe, než já.
- Chcete, abych tu zůstala?
387
00:28:54,956 --> 00:28:58,206
- Co rostliny, které jsem zachránila?
- Zapomeňte na ně a
388
00:28:58,207 --> 00:29:01,210
pozorně mě poslouchejte.
389
00:29:01,211 --> 00:29:04,454
Uprostřed oddělení
je sběrné jezírko.
390
00:29:04,455 --> 00:29:08,865
Dokud budete při průletu hvězdou
zcela ponořená a zajištěná,
391
00:29:08,866 --> 00:29:12,332
voda vám poskytne dostatečnou,
ochranu, abyste přežila.
392
00:29:12,333 --> 00:29:14,745
Opravdu si myslíte,
že to bude fungovat?
393
00:29:14,746 --> 00:29:16,895
Slibuji vám, že bude.
394
00:29:17,926 --> 00:29:21,039
Je mi líto, ale opravdu není
jiná cesta. Rush konec.
395
00:29:23,862 --> 00:29:26,364
Hajzle.
396
00:29:28,389 --> 00:29:30,592
Bude v pořádku.
397
00:29:51,538 --> 00:29:55,077
Nejprve ho asi přilákala
aktivace brány.
398
00:29:55,078 --> 00:29:59,880
- Pak zachytil naše rádio. - Ať
je to jakkoli, nemůžeme tu zůstat.
399
00:29:59,881 --> 00:30:02,394
Dříve nebo později se
budeme muset pohnout.
400
00:30:02,395 --> 00:30:04,367
Poslouchejte.
401
00:30:13,797 --> 00:30:15,614
Slyšíte to?
402
00:30:17,119 --> 00:30:22,555
- Jsou tady.
- Zůstaňte na místě. A potichu!
403
00:30:31,074 --> 00:30:35,671
- Už jsou tam dva. - Vsadím se,
že jich tu je po útoku mnohem víc.
404
00:30:35,672 --> 00:30:39,517
- Roztroušení po celé planetě.
- Co budeme dělat?
405
00:30:39,518 --> 00:30:41,442
Nevím.
406
00:30:45,303 --> 00:30:49,344
Zjistilo to poručíkovu pozici.
407
00:30:49,345 --> 00:30:53,063
Až začnu střílet, utíkej.
408
00:31:15,633 --> 00:31:18,607
- Co děláte? - Tahle věc ukazuje
další dvě planety v dosahu.
409
00:31:18,608 --> 00:31:21,269
Ale jedině tahle je v dosahu Destiny.
410
00:31:21,270 --> 00:31:24,287
Nebudu tu sedět a čekat,
až mě to zabije.
411
00:31:25,210 --> 00:31:27,519
- Hej!
- Co to děláš?
412
00:31:27,520 --> 00:31:29,483
Padám...
413
00:31:37,620 --> 00:31:41,415
Tady Jamesová, Morrison se pokusil
vytočit bránu, ale snad jsem ho zastavila včas.
414
00:31:41,416 --> 00:31:43,763
Ne, jeden z dronů míří vaším směrem.
415
00:31:43,764 --> 00:31:46,285
Nepoužívejte vysílačky.
416
00:32:07,367 --> 00:32:09,263
Vypadněte odtamtud!
417
00:32:47,314 --> 00:32:50,442
- Díky za pomoc, pane.
- Není zač.
418
00:32:53,527 --> 00:32:55,711
Jdeme, měli bychom se schovat.
419
00:32:58,912 --> 00:33:01,769
- Našel jste něco?
- Hněte s sebou.
420
00:33:15,055 --> 00:33:18,893
Chápu, nechceš to udělat!
Můžeme to vypnout?
421
00:33:20,926 --> 00:33:26,137
- Díky.
- Navigační systémy se vypínají.
422
00:33:26,138 --> 00:33:28,637
Už máš plné ruční řízení.
423
00:33:28,638 --> 00:33:31,926
Mám to.
Přiblížení je dobré.
424
00:33:35,923 --> 00:33:40,223
Teplota interiéru překočila 66°C
a stoupá.
425
00:33:40,224 --> 00:33:43,756
Co když Destiny to oddělení uzavřela
a nenechala nás to přemostit,
426
00:33:43,757 --> 00:33:48,571
protože věděla, že kopule při průletu
hvězdou nevydrží ten tlak?
427
00:33:50,713 --> 00:33:54,278
- Už vás to napadlo.
- Ano, zvážil jsem i tuto možnost.
428
00:33:54,279 --> 00:33:57,368
- A řekl jste jí, že bude v
pořádku. - Pořád tomu věřím,
429
00:33:57,369 --> 00:33:59,417
ale jen pokud budeš
dělat to, co máš,
430
00:33:59,418 --> 00:34:02,294
a nebudeš se strachovat o to,
co nijak neovlivníš.
431
00:34:07,106 --> 00:34:09,029
Sakra.
432
00:34:15,430 --> 00:34:17,457
Dobrá, jdeme.
433
00:34:48,704 --> 00:34:52,049
Tady Jamesová, dron
je u našich dveří.
434
00:34:52,050 --> 00:34:54,321
Sakra poručíku, řekl
jsem nepoužívat vysílačky.
435
00:34:54,322 --> 00:34:59,783
- Přitahuje je signál.
- Ano, pane, spoléhám na to.
436
00:35:23,994 --> 00:35:27,278
- Hezký zásah.
- Děkuji.
437
00:35:27,279 --> 00:35:30,102
- Je někdo zraněný?
- Jo, Morrison.
438
00:35:30,103 --> 00:35:32,278
Zlomila jsem mu nos.
439
00:36:21,077 --> 00:36:24,327
- Dobrá, jsem ve hvězdě.
- Štíty drží.
440
00:36:24,328 --> 00:36:27,037
Zapínám sběrače.
441
00:36:27,038 --> 00:36:29,626
Letíme příliš strmě.
442
00:36:29,627 --> 00:36:31,318
Rozdíl je jen nepatrný,
vedeš si dobře.
443
00:36:31,319 --> 00:36:34,467
Magnetické výkyvy jsou větší, než
jsem předpokládal. Nevím, jestli to udržím.
444
00:36:34,468 --> 00:36:36,825
- Zvládneš to. - Nevím, proč
jsem si kdy myslel, že jo.
445
00:36:36,826 --> 00:36:38,841
- Vím, že to zvládneš.
- Je tu moc proměnných!
446
00:36:38,842 --> 00:36:42,417
Eli! Jsi jediný, kdo to dokáže!
447
00:36:57,444 --> 00:37:00,057
- Jste si jistý, že jdeme správně?
- Je to zkratka.
448
00:37:00,058 --> 00:37:03,912
- Jste si jistý? - Šel jsem jí, abych
vás našel. Ano, jsem si jistý.
449
00:37:10,769 --> 00:37:15,467
Rezervy jsou na maximu. Zatahuji sběrače.
450
00:37:15,468 --> 00:37:18,510
Letíme ven, vstupujeme do fotosféry.
451
00:37:18,511 --> 00:37:21,777
Podsvětelný pohon
jede na maximální výkon.
452
00:37:21,778 --> 00:37:24,836
- Zvládl jsi to.
- Jen tak tak.
453
00:37:50,161 --> 00:37:55,186
- Zvládli jsme to. Prolétli jsme.
- Vnitřní teplota 155°C.
454
00:37:55,187 --> 00:37:57,393
To je vše?
455
00:37:58,461 --> 00:38:00,977
Měli bychom začít chladit místnost s bránou.
456
00:38:00,978 --> 00:38:02,943
Mohli by se vrátit...
457
00:38:07,305 --> 00:38:11,684
- Co? - Hydroponická
kopule byla narušena.
458
00:38:12,983 --> 00:38:14,670
Elii!
459
00:38:14,671 --> 00:38:17,089
Vytiskli to ve třetí den útoku.
460
00:38:17,090 --> 00:38:20,509
Plánovali přemístit bránu z
místa zvaného Terminus
461
00:38:20,510 --> 00:38:23,170
do starší části města.
Hádám, že sem.
462
00:38:23,171 --> 00:38:26,945
- Žádná technologie, která by
je lákala. - Jak to chápu,
463
00:38:26,946 --> 00:38:31,436
dobrovolníci jeli vozidly z
města, aby odlákali drony.
464
00:38:31,437 --> 00:38:34,102
Zachránit co nejvíce
lidí bude možné.
465
00:38:36,364 --> 00:38:40,289
- Pane, vítejte zpátky.
- Dobrá práce, poručíku.
466
00:38:40,290 --> 00:38:42,896
Varro je ten, kdo vystřelil.
467
00:38:42,897 --> 00:38:45,647
Dobře, vypadneme,
než se jich tu objeví víc.
468
00:38:45,648 --> 00:38:47,736
Ještě máme půl hodiny.
469
00:38:49,006 --> 00:38:52,153
- Proč to není o něco dřív?
- Co je v té tašce?
470
00:38:52,154 --> 00:38:53,980
Doufejme, že vaše nové oblečení.
471
00:38:53,981 --> 00:38:59,092
Nenašel jsem žádný obchod se
zbraněmi nebo potravinami, ale čistírnu.
472
00:39:10,769 --> 00:39:14,075
Liso, ozvi se!
Liso, tady Eli!
473
00:39:14,076 --> 00:39:16,104
Jsem venku. Slyšíš mě?
474
00:39:16,105 --> 00:39:20,101
Jsem u dveří, není tady atmosféra.
475
00:39:20,102 --> 00:39:22,999
- Rushi, slyšel jste to?
- Ano, ano.
476
00:39:23,000 --> 00:39:26,450
Už jsme prolétli. Možná to budu
moci obejít.
477
00:39:28,249 --> 00:39:30,495
Jsi zajištěný?
478
00:39:30,496 --> 00:39:32,394
Jsem připravený.
479
00:39:34,103 --> 00:39:36,224
Chytni mě za ruku.
480
00:39:53,612 --> 00:39:56,547
Mám tě. Jsi v pořádku.
481
00:39:56,548 --> 00:39:58,459
Elii...
482
00:39:58,460 --> 00:40:01,288
Já nic nevidím.
483
00:40:15,323 --> 00:40:18,936
- Zní to jinak, než předtím.
- Ten rozdíl se mi nelíbí.
484
00:40:18,937 --> 00:40:21,545
- Vytočte Destiny.
- Je to o 10 minut dříve.
485
00:40:21,546 --> 00:40:23,667
Dost blízko.
486
00:41:21,159 --> 00:41:24,766
- Je tu horko. - Jste tu o 10 minut
dřív. - Neměli jsme moc na výběr.
487
00:41:24,767 --> 00:41:28,045
Poručíku Johansenová, na ošetřovně
vás čeká pacient, Eli je s ní.
488
00:41:28,046 --> 00:41:31,595
- Co se stalo?
- Oslepení, doufejme, že dočasné.
489
00:41:32,575 --> 00:41:36,787
- A jinak?
- Eli nás dostal skrz.
490
00:41:36,788 --> 00:41:40,927
Kontroloval jsem jeho výpočty, hledal
jsem chyby, ale žádné tam nebyly.
491
00:41:42,230 --> 00:41:45,417
Bylo to geniální.
Nikdy jsem nic takového neviděl.
492
00:41:46,326 --> 00:41:49,720
- Prosím, neříkejte mu, že jsem tohle řekl.
- Možná to bude muset zopakovat.
493
00:41:49,721 --> 00:41:52,569
Drony už na ten trik neskočí.
494
00:41:52,570 --> 00:41:54,307
Navíc jsou ty hvězdy extrémně vzácné,
takže šance...
495
00:41:54,308 --> 00:41:57,304
Takže jsme tam, kde jsme byli.
496
00:41:57,305 --> 00:41:59,763
Ne tak docela.
497
00:41:59,764 --> 00:42:03,146
Máme plnou nádrž.
498
00:42:03,147 --> 00:42:05,361
- Hurá.
- Hurá.
499
00:42:13,498 --> 00:42:19,616
= StarGate Translation Team =
©2011