1 00:00:02,502 --> 00:00:07,458 Možná brzy odhalím pravou podstatu mise Destiny. 2 00:00:08,370 --> 00:00:11,461 Celou tu dobu jste měl loď pod kontrolou! 3 00:00:11,462 --> 00:00:16,459 - Proč jste nikomu nic neřekl?! - Lucianská aliance plánuje útok na Zemi. 4 00:00:16,460 --> 00:00:19,524 Zabil jsem Rileyho, udusil jsem ho vlastníma rukama. 5 00:00:19,525 --> 00:00:21,834 Jste dobrý velitel. 6 00:00:21,835 --> 00:00:24,705 Jediným úkolem je dostat tyhle lidi domů. 7 00:00:24,706 --> 00:00:28,022 Nikdy to nebylo o tom dostat se domů. Jde o to dostat nás tam, kam směřujeme. 8 00:00:28,023 --> 00:00:30,926 Tak zní cíl mise. 9 00:00:30,927 --> 00:00:33,625 - Odkud znáte naše jména? - Jste předci. 10 00:00:33,626 --> 00:00:36,303 Vypadá to jako ALS. Lou Gehrigova choroba. 11 00:00:36,304 --> 00:00:39,889 - Je tu hromada dat. - Vypadá to, že dokumentovali vše. 12 00:00:39,890 --> 00:00:43,500 Pátrali jsme v tom, co se nám podařilo přenést z archivu. 13 00:00:43,501 --> 00:00:45,086 Léčba ALS tam není. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,520 - Co byly ty věci? - Armáda dronů. 15 00:00:47,521 --> 00:00:51,244 Před nějakou dobou jsme se s nimi setkali. Od té doby nás zřejmě sledují. 16 00:00:51,245 --> 00:00:54,413 - Jen tahle nádoba vydrží léta. - Na odfiltrování CO2. 17 00:00:54,414 --> 00:00:56,645 S dalšími lidmi na palubě to budeme potřebovat. 18 00:00:56,646 --> 00:01:01,090 Za 10 dní je vysadíme na té planetě s jejich lidmi. 19 00:01:07,153 --> 00:01:11,140 Chtěl bych vám poděkovat, že jste přišli při této zvláštní příležitosti, 20 00:01:11,141 --> 00:01:13,923 pojmenování naší krásné nové školy. 21 00:01:13,924 --> 00:01:17,147 Ahoj, zkontroloval jsi ty výpočty? 22 00:01:22,446 --> 00:01:25,223 Vlevo. V levém dolním rohu. 23 00:01:27,511 --> 00:01:31,097 Doufejme, že něco vzejde z Brodyho projektu na výrobu papíru. 24 00:01:36,474 --> 00:01:38,683 Kolikrát už jsi to viděl? 25 00:01:41,188 --> 00:01:43,602 - Jen tu není televize. - Víš, Eli, pokud 26 00:01:43,603 --> 00:01:48,219 - nevíš co dělat, jsou tu důležitější... - Přidávám to do dokumentu. 27 00:01:48,220 --> 00:01:52,709 - Myslím, že je to důležité. - A to jako proč? 28 00:01:52,710 --> 00:01:56,678 - Jsou to naši potomci. - Ne moji, já tam nebyl. 29 00:01:56,679 --> 00:01:59,273 Dobrá, pořád jsou jako my. 30 00:02:00,308 --> 00:02:02,172 Lidé. 31 00:02:02,173 --> 00:02:06,069 Přál bych si, aby všichni neodešli. Líbila se mi myšlenka mít tu 32 00:02:06,070 --> 00:02:10,123 - pár nových tváří. - Opravdu? 33 00:02:10,124 --> 00:02:13,058 Pokud se opravdu rozšířili po celé galaxii, myslím, 34 00:02:13,059 --> 00:02:16,643 že je dost pravděpodobné, že na ně narazíme znovu. 35 00:02:17,521 --> 00:02:21,512 A dále, tohle není výletní loď. 36 00:02:35,343 --> 00:02:38,260 - Co je to? - Plynný obr. 37 00:02:38,261 --> 00:02:41,670 Z nějakého důvodu se Destiny rozhodla pro manévr kolem plynného obra, 38 00:02:41,671 --> 00:02:44,563 aby se srovnala s hvězdou. 39 00:02:44,564 --> 00:02:46,169 Co se děje? 40 00:02:46,170 --> 00:02:48,452 Jsem si jistý, že Destiny má své důvody. Už jsme to zažili. 41 00:02:48,453 --> 00:02:51,530 - Ale bude to trvat věčnost. - Spěcháte někam? 42 00:02:51,531 --> 00:02:53,953 Ne, ale zásoba energie je na 40%. 43 00:02:53,954 --> 00:02:57,183 Je to stejné jak s mým dědou. 44 00:02:57,184 --> 00:02:59,644 Vždcky svého Buicka tankoval, když měl stále polovinu nádrže. 45 00:02:59,645 --> 00:03:02,328 Destiny dělá skoro to samé. 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,043 - Napadlo mě, že je to vtipné. - Jo, je to vtipné. 47 00:03:06,044 --> 00:03:08,269 Že přežití jeho i těch okolo něj záleželo na tom, 48 00:03:08,270 --> 00:03:12,118 jestli se dostane k další pumpě. To je opravdu zábavné. 49 00:03:12,119 --> 00:03:14,237 Už tam jsme? 50 00:03:14,238 --> 00:03:16,671 Kontakt za 30 sekund. 51 00:03:18,590 --> 00:03:21,574 Tady Young, chystáme se provést brzdící manévr, 52 00:03:21,575 --> 00:03:24,697 mohou se vyskytnout turbulence. Buďte v pohotovosti. 53 00:03:26,190 --> 00:03:27,743 - Dobré ráno. - Dobrý. 54 00:03:27,744 --> 00:03:30,722 - Jste v pořádku? - Jsem unavený. 55 00:03:51,506 --> 00:03:54,124 - Drony, přímo před námi! Hromada! - A velitelská loď! 56 00:03:54,125 --> 00:03:57,324 - Co tu ksakru dělají? - Letí přímo k nám. 57 00:04:04,502 --> 00:04:06,350 Stargate Translation Team uvádí: 02x19 - Blockade 58 00:04:06,351 --> 00:04:08,137 Překlad: Lukaaash, TheFlyingman 59 00:04:08,138 --> 00:04:09,964 Časování: Amper, Xeetty 60 00:04:09,965 --> 00:04:11,612 Korekce: Pomeranc 61 00:04:11,613 --> 00:04:13,404 Rip: Stargate.Universe.S02E19.HDTV.XviD-P0W4 Verze: 1.00 62 00:04:22,138 --> 00:04:26,094 - Kde se tu vzaly? - Možná tu byli celou dobu a my kvůli planetě neviděli. 63 00:04:26,095 --> 00:04:28,877 Do FTL můžeme bezpečně vrátit až za pár minut. 64 00:04:28,878 --> 00:04:31,146 - Za jak dlouho budou u nás? - Za pár minut. 65 00:04:31,147 --> 00:04:34,148 - Poručíku, zjistětě, jestli se můžeme dostat kolem nich. - Ano, pane. 66 00:04:40,321 --> 00:04:44,080 Pane, drony a velitelská loď se snaží zůstat mezi námi a hvězdou. 67 00:04:44,081 --> 00:04:46,293 - Pokud nechcete letět přímo na ně... - Zamítá se. Kde sakra je... 68 00:04:46,294 --> 00:04:47,771 Kolik jich tam je? 69 00:04:47,772 --> 00:04:50,000 Nevím, u stovky jsem přestal počítat. 70 00:04:50,001 --> 00:04:51,891 - Můžeme jim zarušit signál? - Drony jsou tu za 30 sekund. 71 00:04:51,892 --> 00:04:54,646 - Za 30 sekund ne. - Nevadí, za chvíli budeme moci skočit. 72 00:04:54,647 --> 00:04:57,240 - Když prorazíme, do hvězdy za námi nepoletí. - To nezvládneme. 73 00:04:57,241 --> 00:04:58,400 Musíme doplnit energii. 74 00:04:58,500 --> 00:05:01,092 Destiny si vybere jinou hvězdu. Nemá smysl bojovat, když nemusíme. 75 00:05:01,093 --> 00:05:03,381 - Kontakt za 10 sekund. - Poručíku, vstupte do FTL. 76 00:05:03,382 --> 00:05:06,010 - Ne, až za 15 sekund. - Tohle že není těsné? 77 00:05:06,011 --> 00:05:08,073 Střílí. 78 00:05:14,496 --> 00:05:16,825 - 5 sekund. - Poručíku, připravte se. 79 00:05:16,826 --> 00:05:21,674 Ano, pane. FTL za 3, 2, 1. 80 00:05:28,463 --> 00:05:31,684 Tady Young, dronů jsme se zbavili. 81 00:05:32,482 --> 00:05:36,233 - Ok, co to sakra bylo? - Vypadá to, že na nás čekali. 82 00:05:36,234 --> 00:05:39,419 - Možná jsme měli jen smůlu. - Myslíte, že tu náhodou byli? 83 00:05:39,420 --> 00:05:44,267 - Jo, musí někde být. - Jo, ale vesmír je opravdu obrovský. 84 00:05:44,268 --> 00:05:47,508 Pokud víme, tak nás mohou sledovat jen když aktivujeme bránu, takže 85 00:05:47,509 --> 00:05:50,625 prosím nepřehánějte. 86 00:05:53,354 --> 00:05:56,701 - Co to takhle nepodceňovat? 87 00:06:09,366 --> 00:06:13,693 - Vy si nemyslíte, že to byla náhoda. - Říkej tomu třeba toužebné přání. 88 00:06:13,694 --> 00:06:16,396 Protože vám je jasné, že pokud to není náhoda... 89 00:06:16,397 --> 00:06:21,024 - Tak máme opravdu velký problém. -Ne. Ne, jsme úplně v háji. 90 00:06:21,025 --> 00:06:24,772 - Tohle může být konec. - Jo, to jsem právě řekl. 91 00:06:26,386 --> 00:06:29,510 Tak proč potřebujeme najít další hvězdu? Destiny prostě 92 00:06:29,511 --> 00:06:31,558 poletí k nejbližšímu červenému trpaslíkovi, který nám stojí v cestě. 93 00:06:31,559 --> 00:06:34,633 To je přesně ten důvod, proč bychom k němu neměli letět. 94 00:06:35,894 --> 00:06:38,548 Vy si myslíte, že na nás čekali. 95 00:06:38,549 --> 00:06:41,400 Víme, že nás nemohou sledovat, ale je možné, že mohou 96 00:06:41,401 --> 00:06:45,269 předvídat náš kurz. Tedy, kdyby Destiny nanaplánovala ten manévr... 97 00:06:45,270 --> 00:06:48,447 Museli bychom bojovat celé tři hodiny, než bychom mohli skočit do FTL. 98 00:06:48,448 --> 00:06:52,539 - Nebo byli nuceni skočit brzy. - Což by roztrhalo náš FTL pohon. 99 00:06:54,364 --> 00:06:56,779 - Měli jsme kliku. - Jo, to měli. 100 00:06:56,780 --> 00:07:01,463 Podruhé na štěstí spoléhat nemůžeme, navíc potřebujeme dobít, takže... 101 00:07:02,993 --> 00:07:05,176 Nepoletíme po naší trase. 102 00:07:14,112 --> 00:07:16,890 - Nějaké kontakty? - Zatím nic. 103 00:07:16,891 --> 00:07:20,948 Jsme příliš daleko, aby naše senzory něco zachytily. Neslavil bych. 104 00:07:20,949 --> 00:07:23,916 Proč jsme vystoupili tak daleko? 105 00:07:23,917 --> 00:07:27,544 Abychom nemuseli čekat příliš dlouho, než se budeme moci vrátit do FTL. 106 00:07:27,545 --> 00:07:30,608 Nechceme vletět mezi drony během odpočítávání. 107 00:07:30,609 --> 00:07:33,499 Stále nerozumím tomu, co po nás chtějí. 108 00:07:33,500 --> 00:07:36,376 Není to osobní. Jsou k tomu naprogramovaní. 109 00:07:36,377 --> 00:07:38,421 Zničit všechnu technologii jinou, než je jejich vlastní. 110 00:07:38,422 --> 00:07:41,000 A očividně nebyli naprogramování se vzdát. 111 00:07:41,001 --> 00:07:44,651 - Za pár sekund budeme moci vstoupit do FTL. - Rozumím. 112 00:07:44,652 --> 00:07:47,166 Zatím dobrý. 113 00:07:47,167 --> 00:07:49,838 Potřebujeme tady víc židlí. 114 00:07:49,839 --> 00:07:53,289 - Tady. Prosím, sedněte si. - Ne, ne, to je vaše... 115 00:07:53,290 --> 00:07:56,746 Jsem snad kapitán Kirk? Stejně si potřebuji protáhnout nohy. 116 00:07:56,747 --> 00:07:58,358 Děkuji vám. 117 00:08:00,299 --> 00:08:02,683 Na nic nešahejte. 118 00:08:02,684 --> 00:08:05,781 - A tři hodiny. Kdykoli můžeme skočit. - To je super. 119 00:08:05,782 --> 00:08:09,150 To je ohromné. Tedy, nechci to zakřiknout, 120 00:08:09,151 --> 00:08:13,084 - ale myslím... - Pane, před námi máme kontakt. 121 00:08:13,085 --> 00:08:17,293 - Sakra. - Směřuje k nám? - Několik dronů, několik kurzů. 122 00:08:17,294 --> 00:08:21,395 - Také velitelská loď, na pozici mezi námi a hvězdou. - To je blokáda. 123 00:08:21,396 --> 00:08:24,435 - Za jak dlouho nás dostihnou? - Na tom nezáleží, neprobojujeme se. 124 00:08:24,436 --> 00:08:27,246 - K tomu nám dochází energie. - Poručíku, dostaňte nás odsud. 125 00:08:27,247 --> 00:08:28,247 Ano, pane. 126 00:08:34,522 --> 00:08:38,505 Odhad rotmistra Greera byl správný. Drony nás nemohou sledovat, místo 127 00:08:38,506 --> 00:08:41,543 toho blokují hvězdy, ze kterých se Destiny nabíjí. 128 00:08:41,544 --> 00:08:44,524 Není myslitelné, aby čekali u každé hvězdy na vaší cestě. 129 00:08:44,525 --> 00:08:47,514 - To je jedno, stačí, když budou u další. - Co tím myslíte? 130 00:08:47,515 --> 00:08:50,023 Naše rezervy jsou takové, že už máme jen jeden pokus. 131 00:08:50,024 --> 00:08:53,906 Všude se vypínají systémy. Právě jsem přišla o energii na ošetřovně. 132 00:08:53,907 --> 00:08:56,442 Naštěstí má Eli nápad. 133 00:08:56,443 --> 00:08:59,984 Je to naprosté šílenství a je to naše jediná možnost. 134 00:08:59,985 --> 00:09:01,992 Nepřeceňujte to. 135 00:09:02,630 --> 00:09:07,112 Takže drony odhalili naši slabost. 136 00:09:07,113 --> 00:09:11,055 Destiny se potřebuje dobít a může k tomu použít pouze určité hvězdy. 137 00:09:11,056 --> 00:09:14,566 Hvězdy spektrání třídy K a M hlavní posloupnosti, převážně červení trpaslíci. 138 00:09:14,567 --> 00:09:17,685 Tak se dobijeme z jiného typu hvězdy. Co je na tom šíleného? 139 00:09:17,686 --> 00:09:20,841 Jediným způsobem, jak zajistit, aby na nás drony nečekaly, je vybrat 140 00:09:20,842 --> 00:09:23,596 hvězdu, do které by Destiny nevletěla ani za milion let. 141 00:09:23,597 --> 00:09:27,795 To mi ani neříkej. Hvězda smrti? 142 00:09:29,745 --> 00:09:31,024 Jsi blízko. 143 00:09:33,195 --> 00:09:35,636 Modrý veleobr. 144 00:09:36,800 --> 00:09:40,368 - Děláš si ze mě srandu? - Říkali jsme, že je to šílené. 145 00:09:40,369 --> 00:09:42,859 Tohle je tisicinásobná šílenost. Máš ponětí 146 00:09:42,860 --> 00:09:45,827 kolik tepla hvězda třídy O vyzařuje? 147 00:09:45,828 --> 00:09:50,568 - Narovinu, něco takového nemůžeme přežít. - Neřekl jsem, že ano. 148 00:09:50,569 --> 00:09:53,581 - Potom myslím, že je to špatný plán. - Štíty to vydrží... 149 00:09:53,582 --> 00:09:57,219 Což je úžasné, až na to, že teploty, o který se bavíme, 150 00:09:57,220 --> 00:10:00,516 překračují možnosti systémů podpory života tady na Destiny. 151 00:10:00,477 --> 00:10:02,636 V několika sekcích bude přes 400 stupňů. 152 00:10:02,637 --> 00:10:07,214 Právě z toho důvodu většina posádky půjde na planetu v dosahu. 153 00:10:07,215 --> 00:10:10,151 Na lodi zůstane tým, který ručně povede Destiny skrz. 154 00:10:10,152 --> 00:10:13,178 Proč nenaprogramujete loď a nepůjde všichni? 155 00:10:13,179 --> 00:10:17,135 I kdyby Destiny přijala program, o čemž pochybuji, 156 00:10:17,136 --> 00:10:20,732 klíčové systémy se kvůli teplotě vypnou. 157 00:10:20,733 --> 00:10:23,167 Někdo musí zůstat na palubě. 158 00:10:23,168 --> 00:10:26,355 A kdo o tom rozhodne? 159 00:10:26,356 --> 00:10:29,462 Použijeme kameny a dostaneme sem nejkvalifikovanější lidi. 160 00:10:29,463 --> 00:10:32,943 Ti už na palubě dávno jsou. Myslím tím sebe a Elie. 161 00:10:32,944 --> 00:10:35,122 Hlásíte se dobrovolně? 162 00:10:37,323 --> 00:10:40,531 V sázce jsou naše vlastní životy. 163 00:10:40,532 --> 00:10:42,996 Vy tu ani nejste. 164 00:10:44,415 --> 00:10:47,426 - Ale takové teploty... - Obleky si s tím poradí. 165 00:10:47,427 --> 00:10:50,116 Nebude to pohodlné, ale zvládnou to. 166 00:10:50,117 --> 00:10:54,033 Jak můžeme vědět, že takovou hvězdu bude obíhat planeta? 167 00:10:54,034 --> 00:10:56,672 Nebude, nebo alespoň ne obyvatelná. 168 00:10:56,673 --> 00:11:00,580 Ale myslíme si, že v okolních systémech bude alespoň 1 až 2 brány. 169 00:11:00,581 --> 00:11:03,370 Nepřiláká aktivní brána drony k planetě, na kterou půjdeme? 170 00:11:03,371 --> 00:11:06,267 - Nakonec ano. - Doufejme, že ne dříve, než se vrátíme. 171 00:11:06,268 --> 00:11:07,960 Doufejme, že ne. 172 00:11:07,961 --> 00:11:10,473 Můžeme si být jistí, že drony nečekají, že tohle zkusíme? 173 00:11:10,474 --> 00:11:12,684 Je to naprosto šílené. 174 00:11:12,685 --> 00:11:15,622 Beru to zpět Eli, je to skvělý plán. 175 00:11:17,128 --> 00:11:19,954 Dobrá lidi, pokusím se to prosadit u velitelství, ale říkám vám... 176 00:11:19,955 --> 00:11:22,575 Davide, nežádáme o svolení, informujeme vás. 177 00:11:22,576 --> 00:11:25,481 Máme málo energie, nemám čas se poflakovat kolem. 178 00:11:25,482 --> 00:11:27,510 Jdeme to do toho. 179 00:11:34,783 --> 00:11:39,338 Když je necháme na rostlině, můžeme mít kouřící sluncem usušená rajčata. 180 00:11:39,339 --> 00:11:42,579 Kouřící. Všechny rostliny tady shoří až ke kořenům. 181 00:11:42,580 --> 00:11:44,788 Neptej se mě, proč se to neděje pokaždé. 182 00:11:44,789 --> 00:11:48,033 Zaření z hvězdy třídy O je příliš intenzivní, aby ho štít 183 00:11:48,034 --> 00:11:51,845 před průchodem takhle velkou průhlednou plochou zmírnil. 184 00:11:51,846 --> 00:11:54,607 Hádám, že by nebylo dobré zůstat ani na pozorovací palubě. 185 00:11:54,608 --> 00:11:56,536 I tam bude jako v troubě. 186 00:11:56,537 --> 00:12:00,178 Ale Brody pracuje na chlazení našeho původního hydroponického oddělení, 187 00:12:00,179 --> 00:12:03,360 - takže budeme moci začít znovu. - Začít znovu. 188 00:12:03,361 --> 00:12:06,702 Zrovna, když začínáme být schopní se uživit. 189 00:12:06,703 --> 00:12:08,716 Kdybychom jen měli o něco více času. 190 00:12:08,717 --> 00:12:13,431 Destiny z FLT vystoupí za 20 minut, 10 minut poté odcházíme branou. 191 00:12:13,432 --> 00:12:16,756 Zachraňte, co můžete, a držte palce. 192 00:12:20,811 --> 00:12:24,239 Tady Young, všechen personál k bráně kvůli evakuaci. 193 00:12:24,240 --> 00:12:27,402 Jdeme na lehko, nebudeme pryč dlouho. 194 00:12:34,670 --> 00:12:37,550 - To jsi udělala ty? - Ne. 195 00:12:40,544 --> 00:12:42,298 Pojď. 196 00:12:51,932 --> 00:12:54,896 Plukovníku, právě se uzavřel můstek. 197 00:12:54,897 --> 00:12:57,550 Rozumím, jděte k bráně. 198 00:12:57,551 --> 00:13:01,441 Doufám, že nebudeme muset střílet. Dochází nám střelivo. 199 00:13:01,442 --> 00:13:05,142 - Brody bude muset vyrobit nové. - Je na čase, pane. 200 00:13:09,810 --> 00:13:11,969 - Plukovníku. - Měla by jste být u brány. - Je tu třetí oblek. 201 00:13:11,970 --> 00:13:14,439 - Měli bychom ho využít. - Rush říkal jen on a Eli. 202 00:13:14,440 --> 00:13:16,965 V kupoli jsou nové hybridy, které bychom mohli provždy ztratit. 203 00:13:16,966 --> 00:13:19,969 Léčivky, které mohou pomoci TJ. Ze světů, kam se už nikdy nevrátíme. 204 00:13:19,970 --> 00:13:21,612 No, celé to oddělení shoří. 205 00:13:21,613 --> 00:13:24,779 Musíte odejít z lodi, dokud ještě máme energii na vytočení. 206 00:13:24,780 --> 00:13:27,426 To nechává dost času, abych pobrala, co se dá, a pak pomohla 207 00:13:27,427 --> 00:13:29,936 - Rushovi s Eliem. - Ok. 208 00:13:29,937 --> 00:13:32,222 Protože Rush není tak svělý, jak si myslí. 209 00:13:32,223 --> 00:13:36,036 - Krom toho jsem odborník na obleky. - Řekl jsem ok. Hodně štěstí. 210 00:13:36,037 --> 00:13:37,784 Dobrá. 211 00:13:44,382 --> 00:13:46,630 - Jsou tu všichni? - Až na Rushe... 212 00:13:46,631 --> 00:13:50,433 - Milé, že nás vypravuje... - a Dr. Parkové. - Cože? 213 00:13:50,434 --> 00:13:52,112 Nabídla se, že použije třetí oblek. 214 00:13:52,113 --> 00:13:56,306 Ani se nesnažil jí to rozmluvit. Dokáže se o sebe postarat. 215 00:13:56,307 --> 00:14:00,224 Z FTL vystoupíme za 3..2.. 216 00:14:06,901 --> 00:14:09,803 Tady Rush, jsme na přímém kurzu k hvězdě třídy O, 217 00:14:09,804 --> 00:14:13,327 která má hmotu přibližně 24 Sluncí. Žádné drony v dosahu. 218 00:14:13,328 --> 00:14:16,323 - Dobré. Jak to vidíte časově? - Nemohu říci přesně, ale 219 00:14:16,324 --> 00:14:20,916 - pro jistotu ne méně než 7 hodin. - Rozumím, buďte připraven. 220 00:14:20,917 --> 00:14:22,672 Brány v dosahu? 221 00:14:22,673 --> 00:14:27,157 - Máme jednu. - Beru to. Vytoč ji. 222 00:15:12,159 --> 00:15:15,103 Svatá dobroto, vytočili jsme Pittsburg. 223 00:15:16,923 --> 00:15:19,826 - Atmosféra i teplota dobré. - Vypadá to jako lidské město, že? 224 00:15:19,827 --> 00:15:22,591 Dle archivu se z Novu lidé šířili po celá staletí. 225 00:15:22,592 --> 00:15:26,977 To je dost času, aby byly tucty planet osídleny větší počtem lidí. 226 00:15:26,978 --> 00:15:31,069 - Nevypadají tak pokročilí. - V závislosti na zdrojích, ideologie, 227 00:15:31,070 --> 00:15:34,433 izolaci, se rozvíjeli různě rychle. Tohle musí být jedna z nich. 228 00:15:34,434 --> 00:15:36,489 Spíše byla. Vypadá opuštěně. 229 00:15:36,490 --> 00:15:39,187 - Nevidím žádné známky života. - To zjistíme, až tam dorazíme. 230 00:15:39,188 --> 00:15:41,332 Poručíku, veďte nás. 231 00:15:41,333 --> 00:15:44,365 Dobrá lidi, jdeme! 232 00:15:55,224 --> 00:15:58,152 Hej, ať sebešílenější, je to sakra dobrý plán. 233 00:15:59,084 --> 00:16:00,979 - Díky. - Není zač. 234 00:16:01,827 --> 00:16:03,957 Měl bych se jít obléci, pomoct Lise v kupoli... 235 00:16:03,958 --> 00:16:06,024 Uvidíme se někdy po sedmé... 236 00:16:06,025 --> 00:16:09,870 Vytočíme, až to tu vychladne. 237 00:16:25,448 --> 00:16:28,526 Tak lidi, najdeme si nějaké místo a odpočineme si. 238 00:16:28,527 --> 00:16:31,012 Chvíli tu zůstaneme. 239 00:16:32,371 --> 00:16:35,608 Něco mi říká, že bychom tu měli zůstat a počkat, ale mohl by to být 240 00:16:35,609 --> 00:16:38,096 - zlatý důl. Co myslíte? - V městech jsou nemocnice. 241 00:16:38,097 --> 00:16:40,919 Už měsíce peru obvazy. Kdybychom našli lékárnu... 242 00:16:40,920 --> 00:16:43,243 - Nebo obchod s potravinami. - Nebo obchod se zbraněmi. 243 00:16:43,244 --> 00:16:46,370 Faktem je, že ti lidé měli důvod odejít. Nevíme jaký. 244 00:16:46,371 --> 00:16:50,830 - Byl jste někdy v Pittsburgu? - Hele! Já se tam narodila. 245 00:16:53,150 --> 00:16:55,644 Myslím, že to stojí za to riziko. 246 00:16:55,645 --> 00:16:58,625 Dobrá, půjdeme v malých týmech s lehkou výzbrojí. 247 00:16:58,626 --> 00:17:01,084 - Ano, pane. - Počkat, neměli bychom jít všichni? 248 00:17:01,085 --> 00:17:04,013 - Prozkoumáme tak větší plochu. - Už takhle je to proti mému nejlepšímu vědomí. 249 00:17:04,014 --> 00:17:07,255 Zůstaňte tu a postarejte se o jejich bezpečnost. 250 00:17:07,256 --> 00:17:08,998 - Ano, pane. - Plukovníku. 251 00:17:08,999 --> 00:17:11,655 Vy také. Potíže vás mohou potkat tady stejně jako nás tam venku. 252 00:17:11,656 --> 00:17:14,670 Pokud se nevrátíme do sedmi hodin, chci, abyste všechny dostali na loď. 253 00:17:14,671 --> 00:17:17,503 Žádné pátrací týmy, žádné čekání, jasné? 254 00:17:17,504 --> 00:17:20,418 Mám pátrat po něčem konkrétním? 255 00:17:20,419 --> 00:17:22,948 Za nové oblečení bych vraždila. 256 00:17:22,949 --> 00:17:25,141 Budu na to myslet. 257 00:17:25,142 --> 00:17:27,373 - Hodně štěstí. - Díky. 258 00:17:42,748 --> 00:17:46,632 - Půjdeme tudy. Buďte obezřetní. - Ano, pane. 259 00:17:56,251 --> 00:18:00,966 - To byl dobrý nápad. - Jen jsem chtěla pobrat všechno, co se dá. 260 00:18:00,967 --> 00:18:03,076 Tahle zahrada je v jistém smyslu náš největší úspěch. 261 00:18:03,077 --> 00:18:07,989 - Myslíš krom "pořád ještě"? - Myslím krom našeho přežití. 262 00:18:07,990 --> 00:18:12,751 Víš, od chvíle, kdy se to opravilo, sem často chodím jen tak přemýšlet. 263 00:18:12,752 --> 00:18:17,460 Když si lehneš na zem a koukáš nahoru na hvězdy. 264 00:18:17,461 --> 00:18:20,878 Dělávali jsem to s tátou, když jsem byla ještě dítě. 265 00:18:20,879 --> 00:18:23,220 Naučil mě všechna souhvězdí. 266 00:18:23,221 --> 00:18:25,377 Tyhle hvězdy se pořád mění. 267 00:18:26,296 --> 00:18:28,408 Eli, co děláš? 268 00:18:30,977 --> 00:18:35,550 - Pomáhám doktorce Parkové. - Je čas s tím přestat. Rush konec. 269 00:18:41,451 --> 00:18:44,096 Prosím, nenechávej mě s ním o samotě příliš dlouho. 270 00:18:44,097 --> 00:18:47,019 Jen posbírám pár dalších a jdu za tebou. 271 00:19:08,118 --> 00:19:11,182 Lámu si hlavu nad tím, jak dlouho už jsou pryč. 272 00:19:11,183 --> 00:19:13,212 Těžko říct. 273 00:19:13,213 --> 00:19:16,031 Příroda si může město vzít zpět docela rychle. 274 00:19:16,032 --> 00:19:21,101 - Alespoň několik let. - Byli jako my. My je nikdy neznali. 275 00:19:21,102 --> 00:19:24,015 Nemůžu přijít na to, proč tu nikde nejsou žádná auta. 276 00:19:25,047 --> 00:19:28,361 Neztrácejte čas prohledáváním obchodů a domů, ve kterých není nic užitečného. 277 00:19:28,362 --> 00:19:30,458 Pokud narazíme na obchod s botami, jdu dovnitř. 278 00:19:30,459 --> 00:19:33,196 Nové boty by se hodily. 279 00:19:33,197 --> 00:19:35,265 - Poručíku! - Ano? 280 00:19:35,266 --> 00:19:37,901 Měli bychom se rozdělit a jít na opačné stranách ulice. 281 00:19:37,902 --> 00:19:40,864 - Pokryjeme větší území. - Jo, dobrý nápad. 282 00:19:40,865 --> 00:19:43,296 Brody, Chloe... 283 00:19:43,297 --> 00:19:45,761 a vy dva se mnou. 284 00:20:03,699 --> 00:20:05,558 Nemáte na sobě svůj oblek. 285 00:20:05,559 --> 00:20:07,498 No, ještě je dost času, než se dostaneme ke hvězdě. 286 00:20:07,499 --> 00:20:09,838 Navíc se bez nich pracuje lépe. 287 00:20:09,839 --> 00:20:12,475 No ale teď vypadám směšně. 288 00:20:13,598 --> 00:20:15,204 Jo. 289 00:20:15,205 --> 00:20:17,687 Mohl bys tyhle vzorce překontrolovat? 290 00:20:19,565 --> 00:20:22,976 - A co pak? - No je to tvůj plán, ty řekni. 291 00:20:22,977 --> 00:20:26,533 - Já vím, jen se ptám. - To já taky. 292 00:20:27,512 --> 00:20:29,499 Já se ptal první. 293 00:20:29,500 --> 00:20:32,839 Eli, oba musíme vědět, co tu přesně děláme. 294 00:20:32,840 --> 00:20:35,303 Není tu prostor k improvizaci. 295 00:20:35,304 --> 00:20:37,706 Když to pokazíme, budeme mít velký problém. 296 00:20:37,707 --> 00:20:39,954 - Budeme mrtví. - Což mi přijde problematické, 297 00:20:39,955 --> 00:20:42,032 tak jak to chceš udělat? 298 00:20:42,997 --> 00:20:45,892 - Nerozumím otázce. - Zatraceně, všichni jsme ztraceni. 299 00:20:45,893 --> 00:20:48,965 Co? Budeme řídit loď manuálně skrz hvězdu. 300 00:20:48,966 --> 00:20:53,433 - To je plán. - Kdo bude pilot a kdo druhý pilot? 301 00:20:53,434 --> 00:20:55,129 Jen jsem předpokládal... 302 00:20:55,130 --> 00:20:59,701 Podívej, nebudeme se dohadovat o tom, že abychom uspěli, musíme se zapojit oba, 303 00:20:59,702 --> 00:21:02,566 ale jen jeden z nás by měl dělat aktuální korekce kurzu. 304 00:21:02,567 --> 00:21:06,278 Snažím se přijít na to, kdo to má být. 305 00:21:09,622 --> 00:21:11,773 Dobře. 306 00:21:11,774 --> 00:21:14,075 Udělám to. 307 00:21:14,076 --> 00:21:16,162 Tak. 308 00:21:16,163 --> 00:21:18,448 Nebylo to moc těžké, že? 309 00:21:21,737 --> 00:21:24,609 A teď překontroluj ty vzorce. 310 00:21:53,467 --> 00:21:55,754 Rushi, tady Parková. 311 00:21:55,755 --> 00:21:58,373 - Mluvte. - Destiny uzamkla toto oddělení. 312 00:21:58,374 --> 00:22:02,537 - Potřebuji, abyste otevřel dveře. - Jdu na to. 313 00:22:13,281 --> 00:22:15,318 Nefunguje to. 314 00:22:28,698 --> 00:22:30,606 Koukej, co jsem našel. 315 00:22:36,458 --> 00:22:39,647 Všechny etikety vybledly. Nevíme, co v nich je, nebo jak dlouho... 316 00:22:39,648 --> 00:22:42,733 Přijdem na to, až je otevřem, oukej? 317 00:22:46,242 --> 00:22:48,401 Botulismus. 318 00:22:56,043 --> 00:23:01,080 - Slunce zapadá, za chvíli je tma. - Ještě šest hodin. 319 00:23:01,081 --> 00:23:04,243 Podívejte se na tohle. Našel jsem to tam. 320 00:23:04,244 --> 00:23:06,295 - Vypadá to jako noviny. - Podívejte se na titulek. 321 00:23:06,296 --> 00:23:07,726 ŮTOK!! 322 00:23:25,033 --> 00:23:29,322 Tady Young. Objevil jsem výhled na město. 323 00:23:29,323 --> 00:23:33,658 Nebylo opuštěné. Tito lidé byli vyhlazeni. 324 00:23:37,002 --> 00:23:39,655 Jsme na půli cesty skrz město, pane. 325 00:23:39,656 --> 00:23:42,013 Chcete, abychom se vrátili k bráně? 326 00:23:42,940 --> 00:23:46,650 Ne, ještě ne. Nemáme představu, kdy se to stalo, či kdo to provedl. 327 00:23:46,651 --> 00:23:49,073 Doufejme, že jsou pryč už dlouho. 328 00:23:49,074 --> 00:23:52,353 - Prostě dál hledejte zásoby. - Ano, pane. 329 00:23:52,354 --> 00:23:56,944 - Greere, slyšel jsi to? - Jo. Nakupujte. 330 00:23:56,945 --> 00:23:58,779 Nakupujte. 331 00:24:04,404 --> 00:24:07,006 Začínám to chápat. 332 00:24:07,007 --> 00:24:09,414 Myslím, že říkají, že ten útok přišel z vesmíru, 333 00:24:09,415 --> 00:24:12,697 od nějakých strojů, které šly nejprve po jejich technologii. 334 00:24:12,698 --> 00:24:16,971 - Co vám to říká? - Nevím, Morissone, prostě to nech být. 335 00:24:16,972 --> 00:24:20,208 Co? Nemyslíte, že tito lidé mají právo vědět, proti čemu stojí? 336 00:24:20,209 --> 00:24:24,615 Vše co vím je, že máte zůstat klidný. 337 00:24:24,616 --> 00:24:26,636 Dejte mi to. 338 00:24:36,403 --> 00:24:40,982 - Co děláš? - Plukovník mi řekl, abych ty lidi ochránil. 339 00:24:40,983 --> 00:24:43,000 Tak to dělám. 340 00:24:46,407 --> 00:24:50,131 Jaké město nemá obchod se zbraněmi? 341 00:24:50,132 --> 00:24:52,443 Možná to jsou Kanaďani. 342 00:24:56,031 --> 00:24:57,816 Co? 343 00:24:59,106 --> 00:25:00,896 Poslouchej. 344 00:25:00,897 --> 00:25:02,912 Greere, slyšíš to? 345 00:25:04,907 --> 00:25:07,444 - Nic neslyším. - Buď z ticha! 346 00:25:08,430 --> 00:25:10,501 Běžte dovnitř! 347 00:25:10,502 --> 00:25:13,281 Poběžte! Sem dovnitř. Pojďte! 348 00:25:13,282 --> 00:25:16,140 Běžte dovnitř! Rychle! 349 00:25:16,141 --> 00:25:18,136 Běžte! 350 00:25:28,704 --> 00:25:32,939 - Poručíku. - Slyším to, ale nevidím to. 351 00:25:40,169 --> 00:25:42,238 Plukovníku, na naší pozici máme něco, co vypadá jako osamělý dron. 352 00:25:42,239 --> 00:25:46,887 - Žádám o povolení k útoku. - Zamítá se, nevíme, kolik jich tu je. 353 00:25:46,888 --> 00:25:51,791 Rádiový klid, neprozraďte svou pozici. Young konec. 354 00:26:17,403 --> 00:26:21,570 - Pánové? - Destiny odřízla oddělení od zbytku lodi 355 00:26:21,571 --> 00:26:24,552 a z nám neznámého důvodu odmítá přijmout náš vyšší příkaz. 356 00:26:24,553 --> 00:26:27,726 Děláme na tom. Mezitím si oblékni zbytek obleku. 357 00:26:27,727 --> 00:26:31,390 Za pár minut od hvězdy. Začne tam být docela horko. 358 00:26:31,391 --> 00:26:33,202 Dobře. 359 00:26:35,030 --> 00:26:37,235 Na to nemáme čas. 360 00:26:37,236 --> 00:26:39,871 - Byl to dobrý nápad. - Možná byl, ale trvalo jí to příliš dlouho 361 00:26:39,872 --> 00:26:43,109 a teď může zaplatit nejvyšší cenu. 362 00:26:50,172 --> 00:26:52,515 - Hej! - Ahoj. 363 00:26:52,516 --> 00:26:57,343 - Úspěch? - Nemocnice asi byla v té části, kterou zničily. 364 00:26:57,344 --> 00:26:59,609 Našli jsme, co bývalo lékarnou. Převážně vybrané, ale... 365 00:26:59,610 --> 00:27:01,787 Vemte to, co máte, zpět k bráně. Za chvíli bude tma. 366 00:27:01,788 --> 00:27:05,750 - Co Scottův a Greerův tým? - Postarám se o ně, vy běžte. 367 00:27:18,122 --> 00:27:19,868 Co dělá? 368 00:27:20,866 --> 00:27:23,219 Nejsem si jistý, ale myslím, že ví, že tu jsme. 369 00:27:23,220 --> 00:27:27,280 - Jsi si jistý, že je tu jen jeden? - I jeden je hodně. 370 00:27:32,035 --> 00:27:34,612 Dej mi plechovku. No tak! 371 00:28:01,335 --> 00:28:03,284 Pánové? 372 00:28:04,400 --> 00:28:08,220 - Nezapomněli jste na mě, že ne? - Pořád na tom děláme. 373 00:28:08,221 --> 00:28:10,682 Už podruhé se Destiny pokusila zastavit naše přiblížení. 374 00:28:10,683 --> 00:28:12,499 Podruhé jsem jí to musel překazit. 375 00:28:12,500 --> 00:28:14,976 Pokud vám dovolí tohle, proč nás nenechá otevřít ty zatracené dveře? 376 00:28:14,977 --> 00:28:17,183 Ani já tomu nerozumím. 377 00:28:18,244 --> 00:28:22,469 A je to. Jdu dolů se pokusit ty dveře vypáčit. 378 00:28:24,820 --> 00:28:28,322 - Dr. Parková, tady Rush, slyšíte mě? - Jo, pořád jsem tu. 379 00:28:28,323 --> 00:28:30,305 Poslouchejte mě pozorně. 380 00:28:31,245 --> 00:28:35,569 Eli řešením vaší situace strávil víc času, než si můžeme dovolit. 381 00:28:35,570 --> 00:28:37,759 - Díky Elii. - Ne, vy mi nerozumíte. 382 00:28:37,760 --> 00:28:41,335 Faktem je, že se Eli musí přestat zabývat vámi 383 00:28:41,336 --> 00:28:44,929 a začít se zabývat mnohem důležitějším řízením lodi. 384 00:28:44,930 --> 00:28:47,994 - Ty jsi důležitá, neposlouchej ho. - Máte skafandr, 385 00:28:47,995 --> 00:28:51,304 který by vám měl poskytnout dostatek ochrany i uvnitř kopule. 386 00:28:51,305 --> 00:28:54,955 - To víte lépe, než já. - Chcete, abych tu zůstala? 387 00:28:54,956 --> 00:28:58,206 - Co rostliny, které jsem zachránila? - Zapomeňte na ně a 388 00:28:58,207 --> 00:29:01,210 pozorně mě poslouchejte. 389 00:29:01,211 --> 00:29:04,454 Uprostřed oddělení je sběrné jezírko. 390 00:29:04,455 --> 00:29:08,865 Dokud budete při průletu hvězdou zcela ponořená a zajištěná, 391 00:29:08,866 --> 00:29:12,332 voda vám poskytne dostatečnou, ochranu, abyste přežila. 392 00:29:12,333 --> 00:29:14,745 Opravdu si myslíte, že to bude fungovat? 393 00:29:14,746 --> 00:29:16,895 Slibuji vám, že bude. 394 00:29:17,926 --> 00:29:21,039 Je mi líto, ale opravdu není jiná cesta. Rush konec. 395 00:29:23,862 --> 00:29:26,364 Hajzle. 396 00:29:28,389 --> 00:29:30,592 Bude v pořádku. 397 00:29:51,538 --> 00:29:55,077 Nejprve ho asi přilákala aktivace brány. 398 00:29:55,078 --> 00:29:59,880 - Pak zachytil naše rádio. - Ať je to jakkoli, nemůžeme tu zůstat. 399 00:29:59,881 --> 00:30:02,394 Dříve nebo později se budeme muset pohnout. 400 00:30:02,395 --> 00:30:04,367 Poslouchejte. 401 00:30:13,797 --> 00:30:15,614 Slyšíte to? 402 00:30:17,119 --> 00:30:22,555 - Jsou tady. - Zůstaňte na místě. A potichu! 403 00:30:31,074 --> 00:30:35,671 - Už jsou tam dva. - Vsadím se, že jich tu je po útoku mnohem víc. 404 00:30:35,672 --> 00:30:39,517 - Roztroušení po celé planetě. - Co budeme dělat? 405 00:30:39,518 --> 00:30:41,442 Nevím. 406 00:30:45,303 --> 00:30:49,344 Zjistilo to poručíkovu pozici. 407 00:30:49,345 --> 00:30:53,063 Až začnu střílet, utíkej. 408 00:31:15,633 --> 00:31:18,607 - Co děláte? - Tahle věc ukazuje další dvě planety v dosahu. 409 00:31:18,608 --> 00:31:21,269 Ale jedině tahle je v dosahu Destiny. 410 00:31:21,270 --> 00:31:24,287 Nebudu tu sedět a čekat, až mě to zabije. 411 00:31:25,210 --> 00:31:27,519 - Hej! - Co to děláš? 412 00:31:27,520 --> 00:31:29,483 Padám... 413 00:31:37,620 --> 00:31:41,415 Tady Jamesová, Morrison se pokusil vytočit bránu, ale snad jsem ho zastavila včas. 414 00:31:41,416 --> 00:31:43,763 Ne, jeden z dronů míří vaším směrem. 415 00:31:43,764 --> 00:31:46,285 Nepoužívejte vysílačky. 416 00:32:07,367 --> 00:32:09,263 Vypadněte odtamtud! 417 00:32:47,314 --> 00:32:50,442 - Díky za pomoc, pane. - Není zač. 418 00:32:53,527 --> 00:32:55,711 Jdeme, měli bychom se schovat. 419 00:32:58,912 --> 00:33:01,769 - Našel jste něco? - Hněte s sebou. 420 00:33:15,055 --> 00:33:18,893 Chápu, nechceš to udělat! Můžeme to vypnout? 421 00:33:20,926 --> 00:33:26,137 - Díky. - Navigační systémy se vypínají. 422 00:33:26,138 --> 00:33:28,637 Už máš plné ruční řízení. 423 00:33:28,638 --> 00:33:31,926 Mám to. Přiblížení je dobré. 424 00:33:35,923 --> 00:33:40,223 Teplota interiéru překočila 66°C a stoupá. 425 00:33:40,224 --> 00:33:43,756 Co když Destiny to oddělení uzavřela a nenechala nás to přemostit, 426 00:33:43,757 --> 00:33:48,571 protože věděla, že kopule při průletu hvězdou nevydrží ten tlak? 427 00:33:50,713 --> 00:33:54,278 - Už vás to napadlo. - Ano, zvážil jsem i tuto možnost. 428 00:33:54,279 --> 00:33:57,368 - A řekl jste jí, že bude v pořádku. - Pořád tomu věřím, 429 00:33:57,369 --> 00:33:59,417 ale jen pokud budeš dělat to, co máš, 430 00:33:59,418 --> 00:34:02,294 a nebudeš se strachovat o to, co nijak neovlivníš. 431 00:34:07,106 --> 00:34:09,029 Sakra. 432 00:34:15,430 --> 00:34:17,457 Dobrá, jdeme. 433 00:34:48,704 --> 00:34:52,049 Tady Jamesová, dron je u našich dveří. 434 00:34:52,050 --> 00:34:54,321 Sakra poručíku, řekl jsem nepoužívat vysílačky. 435 00:34:54,322 --> 00:34:59,783 - Přitahuje je signál. - Ano, pane, spoléhám na to. 436 00:35:23,994 --> 00:35:27,278 - Hezký zásah. - Děkuji. 437 00:35:27,279 --> 00:35:30,102 - Je někdo zraněný? - Jo, Morrison. 438 00:35:30,103 --> 00:35:32,278 Zlomila jsem mu nos. 439 00:36:21,077 --> 00:36:24,327 - Dobrá, jsem ve hvězdě. - Štíty drží. 440 00:36:24,328 --> 00:36:27,037 Zapínám sběrače. 441 00:36:27,038 --> 00:36:29,626 Letíme příliš strmě. 442 00:36:29,627 --> 00:36:31,318 Rozdíl je jen nepatrný, vedeš si dobře. 443 00:36:31,319 --> 00:36:34,467 Magnetické výkyvy jsou větší, než jsem předpokládal. Nevím, jestli to udržím. 444 00:36:34,468 --> 00:36:36,825 - Zvládneš to. - Nevím, proč jsem si kdy myslel, že jo. 445 00:36:36,826 --> 00:36:38,841 - Vím, že to zvládneš. - Je tu moc proměnných! 446 00:36:38,842 --> 00:36:42,417 Eli! Jsi jediný, kdo to dokáže! 447 00:36:57,444 --> 00:37:00,057 - Jste si jistý, že jdeme správně? - Je to zkratka. 448 00:37:00,058 --> 00:37:03,912 - Jste si jistý? - Šel jsem jí, abych vás našel. Ano, jsem si jistý. 449 00:37:10,769 --> 00:37:15,467 Rezervy jsou na maximu. Zatahuji sběrače. 450 00:37:15,468 --> 00:37:18,510 Letíme ven, vstupujeme do fotosféry. 451 00:37:18,511 --> 00:37:21,777 Podsvětelný pohon jede na maximální výkon. 452 00:37:21,778 --> 00:37:24,836 - Zvládl jsi to. - Jen tak tak. 453 00:37:50,161 --> 00:37:55,186 - Zvládli jsme to. Prolétli jsme. - Vnitřní teplota 155°C. 454 00:37:55,187 --> 00:37:57,393 To je vše? 455 00:37:58,461 --> 00:38:00,977 Měli bychom začít chladit místnost s bránou. 456 00:38:00,978 --> 00:38:02,943 Mohli by se vrátit... 457 00:38:07,305 --> 00:38:11,684 - Co? - Hydroponická kopule byla narušena. 458 00:38:12,983 --> 00:38:14,670 Elii! 459 00:38:14,671 --> 00:38:17,089 Vytiskli to ve třetí den útoku. 460 00:38:17,090 --> 00:38:20,509 Plánovali přemístit bránu z místa zvaného Terminus 461 00:38:20,510 --> 00:38:23,170 do starší části města. Hádám, že sem. 462 00:38:23,171 --> 00:38:26,945 - Žádná technologie, která by je lákala. - Jak to chápu, 463 00:38:26,946 --> 00:38:31,436 dobrovolníci jeli vozidly z města, aby odlákali drony. 464 00:38:31,437 --> 00:38:34,102 Zachránit co nejvíce lidí bude možné. 465 00:38:36,364 --> 00:38:40,289 - Pane, vítejte zpátky. - Dobrá práce, poručíku. 466 00:38:40,290 --> 00:38:42,896 Varro je ten, kdo vystřelil. 467 00:38:42,897 --> 00:38:45,647 Dobře, vypadneme, než se jich tu objeví víc. 468 00:38:45,648 --> 00:38:47,736 Ještě máme půl hodiny. 469 00:38:49,006 --> 00:38:52,153 - Proč to není o něco dřív? - Co je v té tašce? 470 00:38:52,154 --> 00:38:53,980 Doufejme, že vaše nové oblečení. 471 00:38:53,981 --> 00:38:59,092 Nenašel jsem žádný obchod se zbraněmi nebo potravinami, ale čistírnu. 472 00:39:10,769 --> 00:39:14,075 Liso, ozvi se! Liso, tady Eli! 473 00:39:14,076 --> 00:39:16,104 Jsem venku. Slyšíš mě? 474 00:39:16,105 --> 00:39:20,101 Jsem u dveří, není tady atmosféra. 475 00:39:20,102 --> 00:39:22,999 - Rushi, slyšel jste to? - Ano, ano. 476 00:39:23,000 --> 00:39:26,450 Už jsme prolétli. Možná to budu moci obejít. 477 00:39:28,249 --> 00:39:30,495 Jsi zajištěný? 478 00:39:30,496 --> 00:39:32,394 Jsem připravený. 479 00:39:34,103 --> 00:39:36,224 Chytni mě za ruku. 480 00:39:53,612 --> 00:39:56,547 Mám tě. Jsi v pořádku. 481 00:39:56,548 --> 00:39:58,459 Elii... 482 00:39:58,460 --> 00:40:01,288 Já nic nevidím. 483 00:40:15,323 --> 00:40:18,936 - Zní to jinak, než předtím. - Ten rozdíl se mi nelíbí. 484 00:40:18,937 --> 00:40:21,545 - Vytočte Destiny. - Je to o 10 minut dříve. 485 00:40:21,546 --> 00:40:23,667 Dost blízko. 486 00:41:21,159 --> 00:41:24,766 - Je tu horko. - Jste tu o 10 minut dřív. - Neměli jsme moc na výběr. 487 00:41:24,767 --> 00:41:28,045 Poručíku Johansenová, na ošetřovně vás čeká pacient, Eli je s ní. 488 00:41:28,046 --> 00:41:31,595 - Co se stalo? - Oslepení, doufejme, že dočasné. 489 00:41:32,575 --> 00:41:36,787 - A jinak? - Eli nás dostal skrz. 490 00:41:36,788 --> 00:41:40,927 Kontroloval jsem jeho výpočty, hledal jsem chyby, ale žádné tam nebyly. 491 00:41:42,230 --> 00:41:45,417 Bylo to geniální. Nikdy jsem nic takového neviděl. 492 00:41:46,326 --> 00:41:49,720 - Prosím, neříkejte mu, že jsem tohle řekl. - Možná to bude muset zopakovat. 493 00:41:49,721 --> 00:41:52,569 Drony už na ten trik neskočí. 494 00:41:52,570 --> 00:41:54,307 Navíc jsou ty hvězdy extrémně vzácné, takže šance... 495 00:41:54,308 --> 00:41:57,304 Takže jsme tam, kde jsme byli. 496 00:41:57,305 --> 00:41:59,763 Ne tak docela. 497 00:41:59,764 --> 00:42:03,146 Máme plnou nádrž. 498 00:42:03,147 --> 00:42:05,361 - Hurá. - Hurá. 499 00:42:13,498 --> 00:42:19,616 = StarGate Translation Team = ©2011