1 00:00:03,102 --> 00:00:08,058 Možná brzy odhalím pravou podstatu mise Destiny. 2 00:00:08,970 --> 00:00:12,061 Celou tu dobu jste měl loď pod kontrolou! 3 00:00:12,062 --> 00:00:17,059 - Proč jste nikomu nic neřekl?! - Lucianská aliance plánuje útok na Zemi. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,124 Zabil jsem Rileyho, udusil jsem ho vlastníma rukama. 5 00:00:20,125 --> 00:00:22,434 Jste dobrý velitel. 6 00:00:22,435 --> 00:00:25,305 Jediným úkolem je dostat tyhle lidi domů. 7 00:00:25,306 --> 00:00:28,622 Nikdy to nebylo o tom dostat se domů. Jde o to dostat nás tam, kam směřujeme. 8 00:00:28,623 --> 00:00:31,526 Tak zní cíl mise. 9 00:00:31,527 --> 00:00:34,225 - Odkud znáte naše jména? - Jste předci. 10 00:00:34,226 --> 00:00:36,903 Vypadá to jako ALS. Lou Gehrigova choroba. 11 00:00:36,904 --> 00:00:40,489 - Je tu hromada dat. - Vypadá to, že dokumentovali vše. 12 00:00:40,490 --> 00:00:44,100 Pátrali jsme v tom, co se nám podařilo přenést z archivu. 13 00:00:44,101 --> 00:00:45,686 Léčba ALS tam není. 14 00:00:45,687 --> 00:00:48,120 - Co byly ty věci? - Armáda dronů. 15 00:00:48,121 --> 00:00:51,844 Před nějakou dobou jsme se s nimi setkali. Od té doby nás zřejmě sledují. 16 00:00:51,845 --> 00:00:55,013 - Jen tahle nádoba vydrží léta. - Na odfiltrování CO2. 17 00:00:55,014 --> 00:00:57,245 S dalšími lidmi na palubě to budeme potřebovat. 18 00:00:57,246 --> 00:01:01,690 Za 10 dní je vysadíme na té planetě s jejich lidmi. 19 00:01:07,753 --> 00:01:11,740 Chtěl bych vám poděkovat, že jste přišli při této zvláštní příležitosti, 20 00:01:11,741 --> 00:01:14,523 pojmenování naší krásné nové školy. 21 00:01:14,524 --> 00:01:17,747 Ahoj, zkontroloval jsi ty výpočty? 22 00:01:23,046 --> 00:01:25,823 Vlevo. V levém dolním rohu. 23 00:01:28,111 --> 00:01:31,697 Doufejme, že něco vzejde z Brodyho projektu na výrobu papíru. 24 00:01:37,074 --> 00:01:39,283 Kolikrát už jsi to viděl? 25 00:01:41,788 --> 00:01:44,202 - Jen tu není televize. - Víš, Eli, pokud 26 00:01:44,203 --> 00:01:48,819 - nevíš co dělat, jsou tu důležitější... - Přidávám to do dokumentu. 27 00:01:48,820 --> 00:01:53,309 - Myslím, že je to důležité. - A to jako proč? 28 00:01:53,310 --> 00:01:57,278 - Jsou to naši potomci. - Ne moji, já tam nebyl. 29 00:01:57,279 --> 00:01:59,873 Dobrá, pořád jsou jako my. 30 00:02:00,908 --> 00:02:02,772 Lidé. 31 00:02:02,773 --> 00:02:06,669 Přál bych si, aby všichni neodešli. Líbila se mi myšlenka mít tu 32 00:02:06,670 --> 00:02:10,723 - pár nových tváří. - Opravdu? 33 00:02:10,724 --> 00:02:13,658 Pokud se opravdu rozšířili po celé galaxii, myslím, 34 00:02:13,659 --> 00:02:17,243 že je dost pravděpodobné, že na ně narazíme znovu. 35 00:02:18,121 --> 00:02:22,112 A dále, tohle není výletní loď. 36 00:02:35,943 --> 00:02:38,860 - Co je to? - Plynný obr. 37 00:02:38,861 --> 00:02:42,270 Z nějakého důvodu se Destiny rozhodla pro manévr kolem plynného obra, 38 00:02:42,271 --> 00:02:45,163 aby se srovnala s hvězdou. 39 00:02:45,164 --> 00:02:46,769 Co se děje? 40 00:02:46,770 --> 00:02:49,052 Jsem si jistý, že Destiny má své důvody. Už jsme to zažili. 41 00:02:49,053 --> 00:02:52,130 - Ale bude to trvat věčnost. - Spěcháte někam? 42 00:02:52,131 --> 00:02:54,553 Ne, ale zásoba energie je na 40%. 43 00:02:54,554 --> 00:02:57,783 Je to stejné jak s mým dědou. 44 00:02:57,784 --> 00:03:00,244 Vždcky svého Buicka tankoval, když měl stále polovinu nádrže. 45 00:03:00,245 --> 00:03:02,928 Destiny dělá skoro to samé. 46 00:03:03,700 --> 00:03:06,643 - Napadlo mě, že je to vtipné. - Jo, je to vtipné. 47 00:03:06,644 --> 00:03:08,869 Že přežití jeho i těch okolo něj záleželo na tom, 48 00:03:08,870 --> 00:03:12,718 jestli se dostane k další pumpě. To je opravdu zábavné. 49 00:03:12,719 --> 00:03:14,837 Už tam jsme? 50 00:03:14,838 --> 00:03:17,271 Kontakt za 30 sekund. 51 00:03:19,190 --> 00:03:22,174 Tady Young, chystáme se provést brzdící manévr, 52 00:03:22,175 --> 00:03:25,297 mohou se vyskytnout turbulence. Buďte v pohotovosti. 53 00:03:26,790 --> 00:03:28,343 - Dobré ráno. - Dobrý. 54 00:03:28,344 --> 00:03:31,322 - Jste v pořádku? - Jsem unavený. 55 00:03:52,106 --> 00:03:54,724 - Drony, přímo před námi! Hromada! - A velitelská loď! 56 00:03:54,725 --> 00:03:57,924 - Co tu ksakru dělají? - Letí přímo k nám. 57 00:04:05,102 --> 00:04:06,950 Stargate Translation Team uvádí: 02x19 - Blockade 58 00:04:06,951 --> 00:04:08,737 Překlad: Lukaaash, TheFlyingman 59 00:04:08,738 --> 00:04:10,564 Časování: Amper, Xeetty 60 00:04:10,565 --> 00:04:12,212 Korekce: Pomeranc 61 00:04:12,213 --> 00:04:14,004 Rip: Stargate.Universe.S02E19.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-POD Verze: 1.00 62 00:04:22,738 --> 00:04:26,694 - Kde se tu vzaly? - Možná tu byli celou dobu a my kvůli planetě neviděli. 63 00:04:26,695 --> 00:04:29,477 Do FTL můžeme bezpečně vrátit až za pár minut. 64 00:04:29,478 --> 00:04:31,746 - Za jak dlouho budou u nás? - Za pár minut. 65 00:04:31,747 --> 00:04:34,748 - Poručíku, zjistětě, jestli se můžeme dostat kolem nich. - Ano, pane. 66 00:04:40,921 --> 00:04:44,680 Pane, drony a velitelská loď se snaží zůstat mezi námi a hvězdou. 67 00:04:44,681 --> 00:04:46,893 - Pokud nechcete letět přímo na ně... - Zamítá se. Kde sakra je... 68 00:04:46,894 --> 00:04:48,371 Kolik jich tam je? 69 00:04:48,372 --> 00:04:50,600 Nevím, u stovky jsem přestal počítat. 70 00:04:50,601 --> 00:04:52,491 - Můžeme jim zarušit signál? - Drony jsou tu za 30 sekund. 71 00:04:52,492 --> 00:04:55,246 - Za 30 sekund ne. - Nevadí, za chvíli budeme moci skočit. 72 00:04:55,247 --> 00:04:57,840 - Když prorazíme, do hvězdy za námi nepoletí. - To nezvládneme. 73 00:04:57,841 --> 00:04:59,000 Musíme doplnit energii. 74 00:04:59,100 --> 00:05:01,692 Destiny si vybere jinou hvězdu. Nemá smysl bojovat, když nemusíme. 75 00:05:01,693 --> 00:05:03,981 - Kontakt za 10 sekund. - Poručíku, vstupte do FTL. 76 00:05:03,982 --> 00:05:06,610 - Ne, až za 15 sekund. - Tohle že není těsné? 77 00:05:06,611 --> 00:05:08,673 Střílí. 78 00:05:15,096 --> 00:05:17,425 - 5 sekund. - Poručíku, připravte se. 79 00:05:17,426 --> 00:05:22,274 Ano, pane. FTL za 3, 2, 1. 80 00:05:29,063 --> 00:05:32,284 Tady Young, dronů jsme se zbavili. 81 00:05:33,082 --> 00:05:36,833 - Ok, co to sakra bylo? - Vypadá to, že na nás čekali. 82 00:05:36,834 --> 00:05:40,019 - Možná jsme měli jen smůlu. - Myslíte, že tu náhodou byli? 83 00:05:40,020 --> 00:05:44,867 - Jo, musí někde být. - Jo, ale vesmír je opravdu obrovský. 84 00:05:44,868 --> 00:05:48,108 Pokud víme, tak nás mohou sledovat jen když aktivujeme bránu, takže 85 00:05:48,109 --> 00:05:51,225 prosím nepřehánějte. 86 00:05:53,954 --> 00:05:57,301 - Co to takhle nepodceňovat? 87 00:06:09,966 --> 00:06:14,293 - Vy si nemyslíte, že to byla náhoda. - Říkej tomu třeba toužebné přání. 88 00:06:14,294 --> 00:06:16,996 Protože vám je jasné, že pokud to není náhoda... 89 00:06:16,997 --> 00:06:21,624 - Tak máme opravdu velký problém. -Ne. Ne, jsme úplně v háji. 90 00:06:21,625 --> 00:06:25,372 - Tohle může být konec. - Jo, to jsem právě řekl. 91 00:06:26,986 --> 00:06:30,110 Tak proč potřebujeme najít další hvězdu? Destiny prostě 92 00:06:30,111 --> 00:06:32,158 poletí k nejbližšímu červenému trpaslíkovi, který nám stojí v cestě. 93 00:06:32,159 --> 00:06:35,233 To je přesně ten důvod, proč bychom k němu neměli letět. 94 00:06:36,494 --> 00:06:39,148 Vy si myslíte, že na nás čekali. 95 00:06:39,149 --> 00:06:42,000 Víme, že nás nemohou sledovat, ale je možné, že mohou 96 00:06:42,001 --> 00:06:45,869 předvídat náš kurz. Tedy, kdyby Destiny nanaplánovala ten manévr... 97 00:06:45,870 --> 00:06:49,047 Museli bychom bojovat celé tři hodiny, než bychom mohli skočit do FTL. 98 00:06:49,048 --> 00:06:53,139 - Nebo byli nuceni skočit brzy. - Což by roztrhalo náš FTL pohon. 99 00:06:54,964 --> 00:06:57,379 - Měli jsme kliku. - Jo, to měli. 100 00:06:57,380 --> 00:07:02,063 Podruhé na štěstí spoléhat nemůžeme, navíc potřebujeme dobít, takže... 101 00:07:03,593 --> 00:07:05,776 Nepoletíme po naší trase. 102 00:07:14,712 --> 00:07:17,490 - Nějaké kontakty? - Zatím nic. 103 00:07:17,491 --> 00:07:21,548 Jsme příliš daleko, aby naše senzory něco zachytily. Neslavil bych. 104 00:07:21,549 --> 00:07:24,516 Proč jsme vystoupili tak daleko? 105 00:07:24,517 --> 00:07:28,144 Abychom nemuseli čekat příliš dlouho, než se budeme moci vrátit do FTL. 106 00:07:28,145 --> 00:07:31,208 Nechceme vletět mezi drony během odpočítávání. 107 00:07:31,209 --> 00:07:34,099 Stále nerozumím tomu, co po nás chtějí. 108 00:07:34,100 --> 00:07:36,976 Není to osobní. Jsou k tomu naprogramovaní. 109 00:07:36,977 --> 00:07:39,021 Zničit všechnu technologii jinou, než je jejich vlastní. 110 00:07:39,022 --> 00:07:41,600 A očividně nebyli naprogramování se vzdát. 111 00:07:41,601 --> 00:07:45,251 - Za pár sekund budeme moci vstoupit do FTL. - Rozumím. 112 00:07:45,252 --> 00:07:47,766 Zatím dobrý. 113 00:07:47,767 --> 00:07:50,438 Potřebujeme tady víc židlí. 114 00:07:50,439 --> 00:07:53,889 - Tady. Prosím, sedněte si. - Ne, ne, to je vaše... 115 00:07:53,890 --> 00:07:57,346 Jsem snad kapitán Kirk? Stejně si potřebuji protáhnout nohy. 116 00:07:57,347 --> 00:07:58,958 Děkuji vám. 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,283 Na nic nešahejte. 118 00:08:03,284 --> 00:08:06,381 - A tři hodiny. Kdykoli můžeme skočit. - To je super. 119 00:08:06,382 --> 00:08:09,750 To je ohromné. Tedy, nechci to zakřiknout, 120 00:08:09,751 --> 00:08:13,684 - ale myslím... - Pane, před námi máme kontakt. 121 00:08:13,685 --> 00:08:17,893 - Sakra. - Směřuje k nám? - Několik dronů, několik kurzů. 122 00:08:17,894 --> 00:08:21,995 - Také velitelská loď, na pozici mezi námi a hvězdou. - To je blokáda. 123 00:08:21,996 --> 00:08:25,035 - Za jak dlouho nás dostihnou? - Na tom nezáleží, neprobojujeme se. 124 00:08:25,036 --> 00:08:27,846 - K tomu nám dochází energie. - Poručíku, dostaňte nás odsud. 125 00:08:27,847 --> 00:08:28,847 Ano, pane. 126 00:08:35,122 --> 00:08:39,105 Odhad rotmistra Greera byl správný. Drony nás nemohou sledovat, místo 127 00:08:39,106 --> 00:08:42,143 toho blokují hvězdy, ze kterých se Destiny nabíjí. 128 00:08:42,144 --> 00:08:45,124 Není myslitelné, aby čekali u každé hvězdy na vaší cestě. 129 00:08:45,125 --> 00:08:48,114 - To je jedno, stačí, když budou u další. - Co tím myslíte? 130 00:08:48,115 --> 00:08:50,623 Naše rezervy jsou takové, že už máme jen jeden pokus. 131 00:08:50,624 --> 00:08:54,506 Všude se vypínají systémy. Právě jsem přišla o energii na ošetřovně. 132 00:08:54,507 --> 00:08:57,042 Naštěstí má Eli nápad. 133 00:08:57,043 --> 00:09:00,584 Je to naprosté šílenství a je to naše jediná možnost. 134 00:09:00,585 --> 00:09:02,592 Nepřeceňujte to. 135 00:09:03,230 --> 00:09:07,712 Takže drony odhalili naši slabost. 136 00:09:07,713 --> 00:09:11,655 Destiny se potřebuje dobít a může k tomu použít pouze určité hvězdy. 137 00:09:11,656 --> 00:09:15,166 Hvězdy spektrání třídy K a M hlavní posloupnosti, převážně červení trpaslíci. 138 00:09:15,167 --> 00:09:18,285 Tak se dobijeme z jiného typu hvězdy. Co je na tom šíleného? 139 00:09:18,286 --> 00:09:21,441 Jediným způsobem, jak zajistit, aby na nás drony nečekaly, je vybrat 140 00:09:21,442 --> 00:09:24,196 hvězdu, do které by Destiny nevletěla ani za milion let. 141 00:09:24,197 --> 00:09:28,395 To mi ani neříkej. Hvězda smrti? 142 00:09:30,345 --> 00:09:31,624 Jsi blízko. 143 00:09:33,795 --> 00:09:36,236 Modrý veleobr. 144 00:09:37,400 --> 00:09:40,968 - Děláš si ze mě srandu? - Říkali jsme, že je to šílené. 145 00:09:40,969 --> 00:09:43,459 Tohle je tisicinásobná šílenost. Máš ponětí 146 00:09:43,460 --> 00:09:46,427 kolik tepla hvězda třídy O vyzařuje? 147 00:09:46,428 --> 00:09:51,168 - Narovinu, něco takového nemůžeme přežít. - Neřekl jsem, že ano. 148 00:09:51,169 --> 00:09:54,181 - Potom myslím, že je to špatný plán. - Štíty to vydrží... 149 00:09:54,182 --> 00:09:57,819 Což je úžasné, až na to, že teploty, o který se bavíme, 150 00:09:57,820 --> 00:10:01,116 překračují možnosti systémů podpory života tady na Destiny. 151 00:10:01,077 --> 00:10:03,236 V několika sekcích bude přes 400 stupňů. 152 00:10:03,237 --> 00:10:07,814 Právě z toho důvodu většina posádky půjde na planetu v dosahu. 153 00:10:07,815 --> 00:10:10,751 Na lodi zůstane tým, který ručně povede Destiny skrz. 154 00:10:10,752 --> 00:10:13,778 Proč nenaprogramujete loď a nepůjde všichni? 155 00:10:13,779 --> 00:10:17,735 I kdyby Destiny přijala program, o čemž pochybuji, 156 00:10:17,736 --> 00:10:21,332 klíčové systémy se kvůli teplotě vypnou. 157 00:10:21,333 --> 00:10:23,767 Někdo musí zůstat na palubě. 158 00:10:23,768 --> 00:10:26,955 A kdo o tom rozhodne? 159 00:10:26,956 --> 00:10:30,062 Použijeme kameny a dostaneme sem nejkvalifikovanější lidi. 160 00:10:30,063 --> 00:10:33,543 Ti už na palubě dávno jsou. Myslím tím sebe a Elie. 161 00:10:33,544 --> 00:10:35,722 Hlásíte se dobrovolně? 162 00:10:37,923 --> 00:10:41,131 V sázce jsou naše vlastní životy. 163 00:10:41,132 --> 00:10:43,596 Vy tu ani nejste. 164 00:10:45,015 --> 00:10:48,026 - Ale takové teploty... - Obleky si s tím poradí. 165 00:10:48,027 --> 00:10:50,716 Nebude to pohodlné, ale zvládnou to. 166 00:10:50,717 --> 00:10:54,633 Jak můžeme vědět, že takovou hvězdu bude obíhat planeta? 167 00:10:54,634 --> 00:10:57,272 Nebude, nebo alespoň ne obyvatelná. 168 00:10:57,273 --> 00:11:01,180 Ale myslíme si, že v okolních systémech bude alespoň 1 až 2 brány. 169 00:11:01,181 --> 00:11:03,970 Nepřiláká aktivní brána drony k planetě, na kterou půjdeme? 170 00:11:03,971 --> 00:11:06,867 - Nakonec ano. - Doufejme, že ne dříve, než se vrátíme. 171 00:11:06,868 --> 00:11:08,560 Doufejme, že ne. 172 00:11:08,561 --> 00:11:11,073 Můžeme si být jistí, že drony nečekají, že tohle zkusíme? 173 00:11:11,074 --> 00:11:13,284 Je to naprosto šílené. 174 00:11:13,285 --> 00:11:16,222 Beru to zpět Eli, je to skvělý plán. 175 00:11:17,728 --> 00:11:20,554 Dobrá lidi, pokusím se to prosadit u velitelství, ale říkám vám... 176 00:11:20,555 --> 00:11:23,175 Davide, nežádáme o svolení, informujeme vás. 177 00:11:23,176 --> 00:11:26,081 Máme málo energie, nemám čas se poflakovat kolem. 178 00:11:26,082 --> 00:11:28,110 Jdeme to do toho. 179 00:11:35,383 --> 00:11:39,938 Když je necháme na rostlině, můžeme mít kouřící sluncem usušená rajčata. 180 00:11:39,939 --> 00:11:43,179 Kouřící. Všechny rostliny tady shoří až ke kořenům. 181 00:11:43,180 --> 00:11:45,388 Neptej se mě, proč se to neděje pokaždé. 182 00:11:45,389 --> 00:11:48,633 Zaření z hvězdy třídy O je příliš intenzivní, aby ho štít 183 00:11:48,634 --> 00:11:52,445 před průchodem takhle velkou průhlednou plochou zmírnil. 184 00:11:52,446 --> 00:11:55,207 Hádám, že by nebylo dobré zůstat ani na pozorovací palubě. 185 00:11:55,208 --> 00:11:57,136 I tam bude jako v troubě. 186 00:11:57,137 --> 00:12:00,778 Ale Brody pracuje na chlazení našeho původního hydroponického oddělení, 187 00:12:00,779 --> 00:12:03,960 - takže budeme moci začít znovu. - Začít znovu. 188 00:12:03,961 --> 00:12:07,302 Zrovna, když začínáme být schopní se uživit. 189 00:12:07,303 --> 00:12:09,316 Kdybychom jen měli o něco více času. 190 00:12:09,317 --> 00:12:14,031 Destiny z FLT vystoupí za 20 minut, 10 minut poté odcházíme branou. 191 00:12:14,032 --> 00:12:17,356 Zachraňte, co můžete, a držte palce. 192 00:12:21,411 --> 00:12:24,839 Tady Young, všechen personál k bráně kvůli evakuaci. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,002 Jdeme na lehko, nebudeme pryč dlouho. 194 00:12:35,270 --> 00:12:38,150 - To jsi udělala ty? - Ne. 195 00:12:41,144 --> 00:12:42,898 Pojď. 196 00:12:52,532 --> 00:12:55,496 Plukovníku, právě se uzavřel můstek. 197 00:12:55,497 --> 00:12:58,150 Rozumím, jděte k bráně. 198 00:12:58,151 --> 00:13:02,041 Doufám, že nebudeme muset střílet. Dochází nám střelivo. 199 00:13:02,042 --> 00:13:05,742 - Brody bude muset vyrobit nové. - Je na čase, pane. 200 00:13:10,410 --> 00:13:12,569 - Plukovníku. - Měla by jste být u brány. - Je tu třetí oblek. 201 00:13:12,570 --> 00:13:15,039 - Měli bychom ho využít. - Rush říkal jen on a Eli. 202 00:13:15,040 --> 00:13:17,565 V kupoli jsou nové hybridy, které bychom mohli provždy ztratit. 203 00:13:17,566 --> 00:13:20,569 Léčivky, které mohou pomoci TJ. Ze světů, kam se už nikdy nevrátíme. 204 00:13:20,570 --> 00:13:22,212 No, celé to oddělení shoří. 205 00:13:22,213 --> 00:13:25,379 Musíte odejít z lodi, dokud ještě máme energii na vytočení. 206 00:13:25,380 --> 00:13:28,026 To nechává dost času, abych pobrala, co se dá, a pak pomohla 207 00:13:28,027 --> 00:13:30,536 - Rushovi s Eliem. - Ok. 208 00:13:30,537 --> 00:13:32,822 Protože Rush není tak svělý, jak si myslí. 209 00:13:32,823 --> 00:13:36,636 - Krom toho jsem odborník na obleky. - Řekl jsem ok. Hodně štěstí. 210 00:13:36,637 --> 00:13:38,384 Dobrá. 211 00:13:44,982 --> 00:13:47,230 - Jsou tu všichni? - Až na Rushe... 212 00:13:47,231 --> 00:13:51,033 - Milé, že nás vypravuje... - a Dr. Parkové. - Cože? 213 00:13:51,034 --> 00:13:52,712 Nabídla se, že použije třetí oblek. 214 00:13:52,713 --> 00:13:56,906 Ani se nesnažil jí to rozmluvit. Dokáže se o sebe postarat. 215 00:13:56,907 --> 00:14:00,824 Z FTL vystoupíme za 3..2.. 216 00:14:07,501 --> 00:14:10,403 Tady Rush, jsme na přímém kurzu k hvězdě třídy O, 217 00:14:10,404 --> 00:14:13,927 která má hmotu přibližně 24 Sluncí. Žádné drony v dosahu. 218 00:14:13,928 --> 00:14:16,923 - Dobré. Jak to vidíte časově? - Nemohu říci přesně, ale 219 00:14:16,924 --> 00:14:21,516 - pro jistotu ne méně než 7 hodin. - Rozumím, buďte připraven. 220 00:14:21,517 --> 00:14:23,272 Brány v dosahu? 221 00:14:23,273 --> 00:14:27,757 - Máme jednu. - Beru to. Vytoč ji. 222 00:15:12,759 --> 00:15:15,703 Svatá dobroto, vytočili jsme Pittsburg. 223 00:15:17,523 --> 00:15:20,426 - Atmosféra i teplota dobré. - Vypadá to jako lidské město, že? 224 00:15:20,427 --> 00:15:23,191 Dle archivu se z Novu lidé šířili po celá staletí. 225 00:15:23,192 --> 00:15:27,577 To je dost času, aby byly tucty planet osídleny větší počtem lidí. 226 00:15:27,578 --> 00:15:31,669 - Nevypadají tak pokročilí. - V závislosti na zdrojích, ideologie, 227 00:15:31,670 --> 00:15:35,033 izolaci, se rozvíjeli různě rychle. Tohle musí být jedna z nich. 228 00:15:35,034 --> 00:15:37,089 Spíše byla. Vypadá opuštěně. 229 00:15:37,090 --> 00:15:39,787 - Nevidím žádné známky života. - To zjistíme, až tam dorazíme. 230 00:15:39,788 --> 00:15:41,932 Poručíku, veďte nás. 231 00:15:41,933 --> 00:15:44,965 Dobrá lidi, jdeme! 232 00:15:55,824 --> 00:15:58,752 Hej, ať sebešílenější, je to sakra dobrý plán. 233 00:15:59,684 --> 00:16:01,579 - Díky. - Není zač. 234 00:16:02,427 --> 00:16:04,557 Měl bych se jít obléci, pomoct Lise v kupoli... 235 00:16:04,558 --> 00:16:06,624 Uvidíme se někdy po sedmé... 236 00:16:06,625 --> 00:16:10,470 Vytočíme, až to tu vychladne. 237 00:16:26,048 --> 00:16:29,126 Tak lidi, najdeme si nějaké místo a odpočineme si. 238 00:16:29,127 --> 00:16:31,612 Chvíli tu zůstaneme. 239 00:16:32,971 --> 00:16:36,208 Něco mi říká, že bychom tu měli zůstat a počkat, ale mohl by to být 240 00:16:36,209 --> 00:16:38,696 - zlatý důl. Co myslíte? - V městech jsou nemocnice. 241 00:16:38,697 --> 00:16:41,519 Už měsíce peru obvazy. Kdybychom našli lékárnu... 242 00:16:41,520 --> 00:16:43,843 - Nebo obchod s potravinami. - Nebo obchod se zbraněmi. 243 00:16:43,844 --> 00:16:46,970 Faktem je, že ti lidé měli důvod odejít. Nevíme jaký. 244 00:16:46,971 --> 00:16:51,430 - Byl jste někdy v Pittsburgu? - Hele! Já se tam narodila. 245 00:16:53,750 --> 00:16:56,244 Myslím, že to stojí za to riziko. 246 00:16:56,245 --> 00:16:59,225 Dobrá, půjdeme v malých týmech s lehkou výzbrojí. 247 00:16:59,226 --> 00:17:01,684 - Ano, pane. - Počkat, neměli bychom jít všichni? 248 00:17:01,685 --> 00:17:04,613 - Prozkoumáme tak větší plochu. - Už takhle je to proti mému nejlepšímu vědomí. 249 00:17:04,614 --> 00:17:07,855 Zůstaňte tu a postarejte se o jejich bezpečnost. 250 00:17:07,856 --> 00:17:09,598 - Ano, pane. - Plukovníku. 251 00:17:09,599 --> 00:17:12,255 Vy také. Potíže vás mohou potkat tady stejně jako nás tam venku. 252 00:17:12,256 --> 00:17:15,270 Pokud se nevrátíme do sedmi hodin, chci, abyste všechny dostali na loď. 253 00:17:15,271 --> 00:17:18,103 Žádné pátrací týmy, žádné čekání, jasné? 254 00:17:18,104 --> 00:17:21,018 Mám pátrat po něčem konkrétním? 255 00:17:21,019 --> 00:17:23,548 Za nové oblečení bych vraždila. 256 00:17:23,549 --> 00:17:25,741 Budu na to myslet. 257 00:17:25,742 --> 00:17:27,973 - Hodně štěstí. - Díky. 258 00:17:43,348 --> 00:17:47,232 - Půjdeme tudy. Buďte obezřetní. - Ano, pane. 259 00:17:56,851 --> 00:18:01,566 - To byl dobrý nápad. - Jen jsem chtěla pobrat všechno, co se dá. 260 00:18:01,567 --> 00:18:03,676 Tahle zahrada je v jistém smyslu náš největší úspěch. 261 00:18:03,677 --> 00:18:08,589 - Myslíš krom "pořád ještě"? - Myslím krom našeho přežití. 262 00:18:08,590 --> 00:18:13,351 Víš, od chvíle, kdy se to opravilo, sem často chodím jen tak přemýšlet. 263 00:18:13,352 --> 00:18:18,060 Když si lehneš na zem a koukáš nahoru na hvězdy. 264 00:18:18,061 --> 00:18:21,478 Dělávali jsem to s tátou, když jsem byla ještě dítě. 265 00:18:21,479 --> 00:18:23,820 Naučil mě všechna souhvězdí. 266 00:18:23,821 --> 00:18:25,977 Tyhle hvězdy se pořád mění. 267 00:18:26,896 --> 00:18:29,008 Eli, co děláš? 268 00:18:31,577 --> 00:18:36,150 - Pomáhám doktorce Parkové. - Je čas s tím přestat. Rush konec. 269 00:18:42,051 --> 00:18:44,696 Prosím, nenechávej mě s ním o samotě příliš dlouho. 270 00:18:44,697 --> 00:18:47,619 Jen posbírám pár dalších a jdu za tebou. 271 00:19:08,718 --> 00:19:11,782 Lámu si hlavu nad tím, jak dlouho už jsou pryč. 272 00:19:11,783 --> 00:19:13,812 Těžko říct. 273 00:19:13,813 --> 00:19:16,631 Příroda si může město vzít zpět docela rychle. 274 00:19:16,632 --> 00:19:21,701 - Alespoň několik let. - Byli jako my. My je nikdy neznali. 275 00:19:21,702 --> 00:19:24,615 Nemůžu přijít na to, proč tu nikde nejsou žádná auta. 276 00:19:25,647 --> 00:19:28,961 Neztrácejte čas prohledáváním obchodů a domů, ve kterých není nic užitečného. 277 00:19:28,962 --> 00:19:31,058 Pokud narazíme na obchod s botami, jdu dovnitř. 278 00:19:31,059 --> 00:19:33,796 Nové boty by se hodily. 279 00:19:33,797 --> 00:19:35,865 - Poručíku! - Ano? 280 00:19:35,866 --> 00:19:38,501 Měli bychom se rozdělit a jít na opačné stranách ulice. 281 00:19:38,502 --> 00:19:41,464 - Pokryjeme větší území. - Jo, dobrý nápad. 282 00:19:41,465 --> 00:19:43,896 Brody, Chloe... 283 00:19:43,897 --> 00:19:46,361 a vy dva se mnou. 284 00:20:04,299 --> 00:20:06,158 Nemáte na sobě svůj oblek. 285 00:20:06,159 --> 00:20:08,098 No, ještě je dost času, než se dostaneme ke hvězdě. 286 00:20:08,099 --> 00:20:10,438 Navíc se bez nich pracuje lépe. 287 00:20:10,439 --> 00:20:13,075 No ale teď vypadám směšně. 288 00:20:14,198 --> 00:20:15,804 Jo. 289 00:20:15,805 --> 00:20:18,287 Mohl bys tyhle vzorce překontrolovat? 290 00:20:20,165 --> 00:20:23,576 - A co pak? - No je to tvůj plán, ty řekni. 291 00:20:23,577 --> 00:20:27,133 - Já vím, jen se ptám. - To já taky. 292 00:20:28,112 --> 00:20:30,099 Já se ptal první. 293 00:20:30,100 --> 00:20:33,439 Eli, oba musíme vědět, co tu přesně děláme. 294 00:20:33,440 --> 00:20:35,903 Není tu prostor k improvizaci. 295 00:20:35,904 --> 00:20:38,306 Když to pokazíme, budeme mít velký problém. 296 00:20:38,307 --> 00:20:40,554 - Budeme mrtví. - Což mi přijde problematické, 297 00:20:40,555 --> 00:20:42,632 tak jak to chceš udělat? 298 00:20:43,597 --> 00:20:46,492 - Nerozumím otázce. - Zatraceně, všichni jsme ztraceni. 299 00:20:46,493 --> 00:20:49,565 Co? Budeme řídit loď manuálně skrz hvězdu. 300 00:20:49,566 --> 00:20:54,033 - To je plán. - Kdo bude pilot a kdo druhý pilot? 301 00:20:54,034 --> 00:20:55,729 Jen jsem předpokládal... 302 00:20:55,730 --> 00:21:00,301 Podívej, nebudeme se dohadovat o tom, že abychom uspěli, musíme se zapojit oba, 303 00:21:00,302 --> 00:21:03,166 ale jen jeden z nás by měl dělat aktuální korekce kurzu. 304 00:21:03,167 --> 00:21:06,878 Snažím se přijít na to, kdo to má být. 305 00:21:10,222 --> 00:21:12,373 Dobře. 306 00:21:12,374 --> 00:21:14,675 Udělám to. 307 00:21:14,676 --> 00:21:16,762 Tak. 308 00:21:16,763 --> 00:21:19,048 Nebylo to moc těžké, že? 309 00:21:22,337 --> 00:21:25,209 A teď překontroluj ty vzorce. 310 00:21:54,067 --> 00:21:56,354 Rushi, tady Parková. 311 00:21:56,355 --> 00:21:58,973 - Mluvte. - Destiny uzamkla toto oddělení. 312 00:21:58,974 --> 00:22:03,137 - Potřebuji, abyste otevřel dveře. - Jdu na to. 313 00:22:13,881 --> 00:22:15,918 Nefunguje to. 314 00:22:29,298 --> 00:22:31,206 Koukej, co jsem našel. 315 00:22:37,058 --> 00:22:40,247 Všechny etikety vybledly. Nevíme, co v nich je, nebo jak dlouho... 316 00:22:40,248 --> 00:22:43,333 Přijdem na to, až je otevřem, oukej? 317 00:22:46,842 --> 00:22:49,001 Botulismus. 318 00:22:56,643 --> 00:23:01,680 - Slunce zapadá, za chvíli je tma. - Ještě šest hodin. 319 00:23:01,681 --> 00:23:04,843 Podívejte se na tohle. Našel jsem to tam. 320 00:23:04,844 --> 00:23:06,895 - Vypadá to jako noviny. - Podívejte se na titulek. 321 00:23:06,896 --> 00:23:08,326 ŮTOK!! 322 00:23:25,633 --> 00:23:29,922 Tady Young. Objevil jsem výhled na město. 323 00:23:29,923 --> 00:23:34,258 Nebylo opuštěné. Tito lidé byli vyhlazeni. 324 00:23:37,602 --> 00:23:40,255 Jsme na půli cesty skrz město, pane. 325 00:23:40,256 --> 00:23:42,613 Chcete, abychom se vrátili k bráně? 326 00:23:43,540 --> 00:23:47,250 Ne, ještě ne. Nemáme představu, kdy se to stalo, či kdo to provedl. 327 00:23:47,251 --> 00:23:49,673 Doufejme, že jsou pryč už dlouho. 328 00:23:49,674 --> 00:23:52,953 - Prostě dál hledejte zásoby. - Ano, pane. 329 00:23:52,954 --> 00:23:57,544 - Greere, slyšel jsi to? - Jo. Nakupujte. 330 00:23:57,545 --> 00:23:59,379 Nakupujte. 331 00:24:05,004 --> 00:24:07,606 Začínám to chápat. 332 00:24:07,607 --> 00:24:10,014 Myslím, že říkají, že ten útok přišel z vesmíru, 333 00:24:10,015 --> 00:24:13,297 od nějakých strojů, které šly nejprve po jejich technologii. 334 00:24:13,298 --> 00:24:17,571 - Co vám to říká? - Nevím, Morissone, prostě to nech být. 335 00:24:17,572 --> 00:24:20,808 Co? Nemyslíte, že tito lidé mají právo vědět, proti čemu stojí? 336 00:24:20,809 --> 00:24:25,215 Vše co vím je, že máte zůstat klidný. 337 00:24:25,216 --> 00:24:27,236 Dejte mi to. 338 00:24:37,003 --> 00:24:41,582 - Co děláš? - Plukovník mi řekl, abych ty lidi ochránil. 339 00:24:41,583 --> 00:24:43,600 Tak to dělám. 340 00:24:47,007 --> 00:24:50,731 Jaké město nemá obchod se zbraněmi? 341 00:24:50,732 --> 00:24:53,043 Možná to jsou Kanaďani. 342 00:24:56,631 --> 00:24:58,416 Co? 343 00:24:59,706 --> 00:25:01,496 Poslouchej. 344 00:25:01,497 --> 00:25:03,512 Greere, slyšíš to? 345 00:25:05,507 --> 00:25:08,044 - Nic neslyším. - Buď z ticha! 346 00:25:09,030 --> 00:25:11,101 Běžte dovnitř! 347 00:25:11,102 --> 00:25:13,881 Poběžte! Sem dovnitř. Pojďte! 348 00:25:13,882 --> 00:25:16,740 Běžte dovnitř! Rychle! 349 00:25:16,741 --> 00:25:18,736 Běžte! 350 00:25:29,304 --> 00:25:33,539 - Poručíku. - Slyším to, ale nevidím to. 351 00:25:40,769 --> 00:25:42,838 Plukovníku, na naší pozici máme něco, co vypadá jako osamělý dron. 352 00:25:42,839 --> 00:25:47,487 - Žádám o povolení k útoku. - Zamítá se, nevíme, kolik jich tu je. 353 00:25:47,488 --> 00:25:52,391 Rádiový klid, neprozraďte svou pozici. Young konec. 354 00:26:18,003 --> 00:26:22,170 - Pánové? - Destiny odřízla oddělení od zbytku lodi 355 00:26:22,171 --> 00:26:25,152 a z nám neznámého důvodu odmítá přijmout náš vyšší příkaz. 356 00:26:25,153 --> 00:26:28,326 Děláme na tom. Mezitím si oblékni zbytek obleku. 357 00:26:28,327 --> 00:26:31,990 Za pár minut od hvězdy. Začne tam být docela horko. 358 00:26:31,991 --> 00:26:33,802 Dobře. 359 00:26:35,630 --> 00:26:37,835 Na to nemáme čas. 360 00:26:37,836 --> 00:26:40,471 - Byl to dobrý nápad. - Možná byl, ale trvalo jí to příliš dlouho 361 00:26:40,472 --> 00:26:43,709 a teď může zaplatit nejvyšší cenu. 362 00:26:50,772 --> 00:26:53,115 - Hej! - Ahoj. 363 00:26:53,116 --> 00:26:57,943 - Úspěch? - Nemocnice asi byla v té části, kterou zničily. 364 00:26:57,944 --> 00:27:00,209 Našli jsme, co bývalo lékarnou. Převážně vybrané, ale... 365 00:27:00,210 --> 00:27:02,387 Vemte to, co máte, zpět k bráně. Za chvíli bude tma. 366 00:27:02,388 --> 00:27:06,350 - Co Scottův a Greerův tým? - Postarám se o ně, vy běžte. 367 00:27:18,722 --> 00:27:20,468 Co dělá? 368 00:27:21,466 --> 00:27:23,819 Nejsem si jistý, ale myslím, že ví, že tu jsme. 369 00:27:23,820 --> 00:27:27,880 - Jsi si jistý, že je tu jen jeden? - I jeden je hodně. 370 00:27:32,635 --> 00:27:35,212 Dej mi plechovku. No tak! 371 00:28:01,935 --> 00:28:03,884 Pánové? 372 00:28:05,000 --> 00:28:08,820 - Nezapomněli jste na mě, že ne? - Pořád na tom děláme. 373 00:28:08,821 --> 00:28:11,282 Už podruhé se Destiny pokusila zastavit naše přiblížení. 374 00:28:11,283 --> 00:28:13,099 Podruhé jsem jí to musel překazit. 375 00:28:13,100 --> 00:28:15,576 Pokud vám dovolí tohle, proč nás nenechá otevřít ty zatracené dveře? 376 00:28:15,577 --> 00:28:17,783 Ani já tomu nerozumím. 377 00:28:18,844 --> 00:28:23,069 A je to. Jdu dolů se pokusit ty dveře vypáčit. 378 00:28:25,420 --> 00:28:28,922 - Dr. Parková, tady Rush, slyšíte mě? - Jo, pořád jsem tu. 379 00:28:28,923 --> 00:28:30,905 Poslouchejte mě pozorně. 380 00:28:31,845 --> 00:28:36,169 Eli řešením vaší situace strávil víc času, než si můžeme dovolit. 381 00:28:36,170 --> 00:28:38,359 - Díky Elii. - Ne, vy mi nerozumíte. 382 00:28:38,360 --> 00:28:41,935 Faktem je, že se Eli musí přestat zabývat vámi 383 00:28:41,936 --> 00:28:45,529 a začít se zabývat mnohem důležitějším řízením lodi. 384 00:28:45,530 --> 00:28:48,594 - Ty jsi důležitá, neposlouchej ho. - Máte skafandr, 385 00:28:48,595 --> 00:28:51,904 který by vám měl poskytnout dostatek ochrany i uvnitř kopule. 386 00:28:51,905 --> 00:28:55,555 - To víte lépe, než já. - Chcete, abych tu zůstala? 387 00:28:55,556 --> 00:28:58,806 - Co rostliny, které jsem zachránila? - Zapomeňte na ně a 388 00:28:58,807 --> 00:29:01,810 pozorně mě poslouchejte. 389 00:29:01,811 --> 00:29:05,054 Uprostřed oddělení je sběrné jezírko. 390 00:29:05,055 --> 00:29:09,465 Dokud budete při průletu hvězdou zcela ponořená a zajištěná, 391 00:29:09,466 --> 00:29:12,932 voda vám poskytne dostatečnou, ochranu, abyste přežila. 392 00:29:12,933 --> 00:29:15,345 Opravdu si myslíte, že to bude fungovat? 393 00:29:15,346 --> 00:29:17,495 Slibuji vám, že bude. 394 00:29:18,526 --> 00:29:21,639 Je mi líto, ale opravdu není jiná cesta. Rush konec. 395 00:29:24,462 --> 00:29:26,964 Hajzle. 396 00:29:28,989 --> 00:29:31,192 Bude v pořádku. 397 00:29:52,138 --> 00:29:55,677 Nejprve ho asi přilákala aktivace brány. 398 00:29:55,678 --> 00:30:00,480 - Pak zachytil naše rádio. - Ať je to jakkoli, nemůžeme tu zůstat. 399 00:30:00,481 --> 00:30:02,994 Dříve nebo později se budeme muset pohnout. 400 00:30:02,995 --> 00:30:04,967 Poslouchejte. 401 00:30:14,397 --> 00:30:16,214 Slyšíte to? 402 00:30:17,719 --> 00:30:23,155 - Jsou tady. - Zůstaňte na místě. A potichu! 403 00:30:31,674 --> 00:30:36,271 - Už jsou tam dva. - Vsadím se, že jich tu je po útoku mnohem víc. 404 00:30:36,272 --> 00:30:40,117 - Roztroušení po celé planetě. - Co budeme dělat? 405 00:30:40,118 --> 00:30:42,042 Nevím. 406 00:30:45,903 --> 00:30:49,944 Zjistilo to poručíkovu pozici. 407 00:30:49,945 --> 00:30:53,663 Až začnu střílet, utíkej. 408 00:31:16,233 --> 00:31:19,207 - Co děláte? - Tahle věc ukazuje další dvě planety v dosahu. 409 00:31:19,208 --> 00:31:21,869 Ale jedině tahle je v dosahu Destiny. 410 00:31:21,870 --> 00:31:24,887 Nebudu tu sedět a čekat, až mě to zabije. 411 00:31:25,810 --> 00:31:28,119 - Hej! - Co to děláš? 412 00:31:28,120 --> 00:31:30,083 Padám... 413 00:31:38,220 --> 00:31:42,015 Tady Jamesová, Morrison se pokusil vytočit bránu, ale snad jsem ho zastavila včas. 414 00:31:42,016 --> 00:31:44,363 Ne, jeden z dronů míří vaším směrem. 415 00:31:44,364 --> 00:31:46,885 Nepoužívejte vysílačky. 416 00:32:07,967 --> 00:32:09,863 Vypadněte odtamtud! 417 00:32:47,914 --> 00:32:51,042 - Díky za pomoc, pane. - Není zač. 418 00:32:54,127 --> 00:32:56,311 Jdeme, měli bychom se schovat. 419 00:32:59,512 --> 00:33:02,369 - Našel jste něco? - Hněte s sebou. 420 00:33:15,655 --> 00:33:19,493 Chápu, nechceš to udělat! Můžeme to vypnout? 421 00:33:21,526 --> 00:33:26,737 - Díky. - Navigační systémy se vypínají. 422 00:33:26,738 --> 00:33:29,237 Už máš plné ruční řízení. 423 00:33:29,238 --> 00:33:32,526 Mám to. Přiblížení je dobré. 424 00:33:36,523 --> 00:33:40,823 Teplota interiéru překočila 66°C a stoupá. 425 00:33:40,824 --> 00:33:44,356 Co když Destiny to oddělení uzavřela a nenechala nás to přemostit, 426 00:33:44,357 --> 00:33:49,171 protože věděla, že kopule při průletu hvězdou nevydrží ten tlak? 427 00:33:51,313 --> 00:33:54,878 - Už vás to napadlo. - Ano, zvážil jsem i tuto možnost. 428 00:33:54,879 --> 00:33:57,968 - A řekl jste jí, že bude v pořádku. - Pořád tomu věřím, 429 00:33:57,969 --> 00:34:00,017 ale jen pokud budeš dělat to, co máš, 430 00:34:00,018 --> 00:34:02,894 a nebudeš se strachovat o to, co nijak neovlivníš. 431 00:34:07,706 --> 00:34:09,629 Sakra. 432 00:34:16,030 --> 00:34:18,057 Dobrá, jdeme. 433 00:34:49,304 --> 00:34:52,649 Tady Jamesová, dron je u našich dveří. 434 00:34:52,650 --> 00:34:54,921 Sakra poručíku, řekl jsem nepoužívat vysílačky. 435 00:34:54,922 --> 00:35:00,383 - Přitahuje je signál. - Ano, pane, spoléhám na to. 436 00:35:24,594 --> 00:35:27,878 - Hezký zásah. - Děkuji. 437 00:35:27,879 --> 00:35:30,702 - Je někdo zraněný? - Jo, Morrison. 438 00:35:30,703 --> 00:35:32,878 Zlomila jsem mu nos. 439 00:36:21,677 --> 00:36:24,927 - Dobrá, jsem ve hvězdě. - Štíty drží. 440 00:36:24,928 --> 00:36:27,637 Zapínám sběrače. 441 00:36:27,638 --> 00:36:30,226 Letíme příliš strmě. 442 00:36:30,227 --> 00:36:31,918 Rozdíl je jen nepatrný, vedeš si dobře. 443 00:36:31,919 --> 00:36:35,067 Magnetické výkyvy jsou větší, než jsem předpokládal. Nevím, jestli to udržím. 444 00:36:35,068 --> 00:36:37,425 - Zvládneš to. - Nevím, proč jsem si kdy myslel, že jo. 445 00:36:37,426 --> 00:36:39,441 - Vím, že to zvládneš. - Je tu moc proměnných! 446 00:36:39,442 --> 00:36:43,017 Eli! Jsi jediný, kdo to dokáže! 447 00:36:58,044 --> 00:37:00,657 - Jste si jistý, že jdeme správně? - Je to zkratka. 448 00:37:00,658 --> 00:37:04,512 - Jste si jistý? - Šel jsem jí, abych vás našel. Ano, jsem si jistý. 449 00:37:11,369 --> 00:37:16,067 Rezervy jsou na maximu. Zatahuji sběrače. 450 00:37:16,068 --> 00:37:19,110 Letíme ven, vstupujeme do fotosféry. 451 00:37:19,111 --> 00:37:22,377 Podsvětelný pohon jede na maximální výkon. 452 00:37:22,378 --> 00:37:25,436 - Zvládl jsi to. - Jen tak tak. 453 00:37:50,761 --> 00:37:55,786 - Zvládli jsme to. Prolétli jsme. - Vnitřní teplota 155°C. 454 00:37:55,787 --> 00:37:57,993 To je vše? 455 00:37:59,061 --> 00:38:01,577 Měli bychom začít chladit místnost s bránou. 456 00:38:01,578 --> 00:38:03,543 Mohli by se vrátit... 457 00:38:07,905 --> 00:38:12,284 - Co? - Hydroponická kopule byla narušena. 458 00:38:13,583 --> 00:38:15,270 Elii! 459 00:38:15,271 --> 00:38:17,689 Vytiskli to ve třetí den útoku. 460 00:38:17,690 --> 00:38:21,109 Plánovali přemístit bránu z místa zvaného Terminus 461 00:38:21,110 --> 00:38:23,770 do starší části města. Hádám, že sem. 462 00:38:23,771 --> 00:38:27,545 - Žádná technologie, která by je lákala. - Jak to chápu, 463 00:38:27,546 --> 00:38:32,036 dobrovolníci jeli vozidly z města, aby odlákali drony. 464 00:38:32,037 --> 00:38:34,702 Zachránit co nejvíce lidí bude možné. 465 00:38:36,964 --> 00:38:40,889 - Pane, vítejte zpátky. - Dobrá práce, poručíku. 466 00:38:40,890 --> 00:38:43,496 Varro je ten, kdo vystřelil. 467 00:38:43,497 --> 00:38:46,247 Dobře, vypadneme, než se jich tu objeví víc. 468 00:38:46,248 --> 00:38:48,336 Ještě máme půl hodiny. 469 00:38:49,606 --> 00:38:52,753 - Proč to není o něco dřív? - Co je v té tašce? 470 00:38:52,754 --> 00:38:54,580 Doufejme, že vaše nové oblečení. 471 00:38:54,581 --> 00:38:59,692 Nenašel jsem žádný obchod se zbraněmi nebo potravinami, ale čistírnu. 472 00:39:11,369 --> 00:39:14,675 Liso, ozvi se! Liso, tady Eli! 473 00:39:14,676 --> 00:39:16,704 Jsem venku. Slyšíš mě? 474 00:39:16,705 --> 00:39:20,701 Jsem u dveří, není tady atmosféra. 475 00:39:20,702 --> 00:39:23,599 - Rushi, slyšel jste to? - Ano, ano. 476 00:39:23,600 --> 00:39:27,050 Už jsme prolétli. Možná to budu moci obejít. 477 00:39:28,849 --> 00:39:31,095 Jsi zajištěný? 478 00:39:31,096 --> 00:39:32,994 Jsem připravený. 479 00:39:34,703 --> 00:39:36,824 Chytni mě za ruku. 480 00:39:54,212 --> 00:39:57,147 Mám tě. Jsi v pořádku. 481 00:39:57,148 --> 00:39:59,059 Elii... 482 00:39:59,060 --> 00:40:01,888 Já nic nevidím. 483 00:40:15,923 --> 00:40:19,536 - Zní to jinak, než předtím. - Ten rozdíl se mi nelíbí. 484 00:40:19,537 --> 00:40:22,145 - Vytočte Destiny. - Je to o 10 minut dříve. 485 00:40:22,146 --> 00:40:24,267 Dost blízko. 486 00:41:21,759 --> 00:41:25,366 - Je tu horko. - Jste tu o 10 minut dřív. - Neměli jsme moc na výběr. 487 00:41:25,367 --> 00:41:28,645 Poručíku Johansenová, na ošetřovně vás čeká pacient, Eli je s ní. 488 00:41:28,646 --> 00:41:32,195 - Co se stalo? - Oslepení, doufejme, že dočasné. 489 00:41:33,175 --> 00:41:37,387 - A jinak? - Eli nás dostal skrz. 490 00:41:37,388 --> 00:41:41,527 Kontroloval jsem jeho výpočty, hledal jsem chyby, ale žádné tam nebyly. 491 00:41:42,830 --> 00:41:46,017 Bylo to geniální. Nikdy jsem nic takového neviděl. 492 00:41:46,926 --> 00:41:50,320 - Prosím, neříkejte mu, že jsem tohle řekl. - Možná to bude muset zopakovat. 493 00:41:50,321 --> 00:41:53,169 Drony už na ten trik neskočí. 494 00:41:53,170 --> 00:41:54,907 Navíc jsou ty hvězdy extrémně vzácné, takže šance... 495 00:41:54,908 --> 00:41:57,904 Takže jsme tam, kde jsme byli. 496 00:41:57,905 --> 00:42:00,363 Ne tak docela. 497 00:42:00,364 --> 00:42:03,746 Máme plnou nádrž. 498 00:42:03,747 --> 00:42:05,961 - Hurá. - Hurá. 499 00:42:14,498 --> 00:42:20,216 = StarGate Translation Team = ©2011